Search results
Results from the WOW.Com Content Network
t. e. The handkerchief code (also known as the hanky code, the bandana code, and flagging) [ 1 ] is a system of color-coded cloth handkerchief or bandanas for non-verbally communicating one's interests in sexual activities and fetishes. The color of the handkerchief identifies a particular activity, and the pocket it is worn in (left or right ...
A kerchief (from the Old French couvre-chef, "cover head"), also known as a bandana or bandanna, is a triangular or square piece of cloth tied around the head, face, or neck for protective or decorative purposes. The popularity of head kerchiefs may vary by culture or religion, often being used as a Christian headcovering by men and women of ...
A linen handkerchief A lace handkerchief Morris dancers with handkerchiefs in Oxford. A handkerchief (/ ˈ h æ ŋ k ər tʃ ɪ f /; also called a hankie or, historically, a handkercher or a fogle [1]) is a form of a kerchief or bandanna, typically a hemmed square of thin fabric which can be carried in the pocket or handbag for personal hygiene purposes such as wiping one's hands or face, or ...
cachet. lit. "stamp"; a distinctive quality; quality, prestige. café. a coffee shop (also used in French for "coffee"). Café au lait. café au lait. coffee with milk; or a light-brown color. In medicine, it is also used to describe a birthmark that is of a light-brown color (café au lait spot). calque.
French was the prestige language during the Norman occupation of the British Isles, causing many french words to enter English vocabulary. [11] Their language also contributed common words, such as how food was prepared: boil , broil , fry , roast , and stew , as well as words related to the nobility: prince , duke , marquess , viscount , baron ...
Contents. Quebec French profanity. "Sacre" redirects here. For the Canadian basketball player, see Robert Sacre. Mailbox sign using French-Canadian profanity. The English (approximate) translation is "No fucking admail ". Tabarnak is the strongest form of that sacre, derived from tabernacle (where the Eucharist is stored, in Roman Catholicism).
Verlan (pronounced [vɛʁlɑ̃] ⓘ) is a type of argot in the French language, featuring inversion of syllables in a word, and is common in slang and youth language. It rests on a long French tradition of transposing syllables of individual words to create slang words. [1]: 50 The word verlan itself is an example of verlan (making it an ...
benjoin (benzoin resin) benzine البنزين. bergamote (bergamot orange) برتقال. bezef (much, many), usually used in the negative form: pas bezeff (not much, not many) bled (colloquial: Place, Town) بلد. borax بوراق. bougie (candle) from Bejaia (بجاية, port town in Algeria), but not particularly Arabic.