Search results
Results from the WOW.Com Content Network
al-Rumi (Arabic: الرومي, also transcribed as ar-Rumi), or its Persian variant of simply Rumi, is a nisba denoting a person from or related to the historical region(s) specified by the name Rûm. It may refer to: Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī, Persian poet, Islamic jurist, theologian, and mystic commonly referred to by the moniker Rumi
The English interpretations of Rumi's poetry by Coleman Barks have sold more than half a million copies worldwide, [98] and Rumi is one of the most widely read poets in the United States. [99] There is a famous landmark in Northern India , known as Rumi Gate , situated in Lucknow (the capital of Uttar Pradesh ) named for Rumi.
Leonard Lewisohn (1953 – 6 August 2018 [1]) was an American author, translator and lecturer in the area of Islamic studies and a specialist in Persian language and Sufi literature. He was the editor of Mawlana Rumi Review, a publication of the Rumi Institute and Archetype, Cambridge, published once a year. [2]
A more recent translation into English, with commentary for each of the discourses, by Doug Marman (with the assistance of Jamileh Marefat, a direct descendant of Rumi) was published in 2010 under the title It Is What It Is, The Personal Discourses of Rumi (Spiritual Dialogues Project, Ridgefield, Washington), ISBN 978-0-9793260-5-9. Another ...
Rūm (Arabic: روم, collective; singulative: رومي Rūmī; plural: أروام ʼArwām [ʔarˈwaːm]; Persian: روم Rum or رومیان Rumiyān, singular رومی Rumi; Turkish: Rûm or Rûmîler, singular Rûmî), also romanized as Roum, is a derivative of Parthian (frwm) terms, ultimately derived from Greek Ῥωμαῖοι (Rhomaioi, literally 'Romans').
During Shams’ initial separation from Rumi, Rumi wrote poetic letters to Shams pleading for his return. [20] Following Shams’ second disappearance, Rumi returned to writing poetry lauding Shams and lamenting his disappearance. [4] These poems would be collected after Rumi’s death by his students as the Divan-i Shams-i Tabrizi. [21]
Loanwords where the Rumi k is derived from Western languages are spelled with kaf: the initial and medial forms use the glyph ک, e.g., klinik کلينيک and teksi تيکسي; the final k form dominantly uses ک instead of ك, although the latter Arabic glyph is alternatively found often in some old writings and signages (e.g. variant ...
It has Arabic to English translations and English to Arabic, as well as a significant quantity of technical terminology. It is useful to translators as its search results are given in context. [6] Almaany offers correspondent meanings for Arabic terms with semantically similar words and is widely used in Arabic language research. [7]