Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Given these values, the option of living as if God exists (B) dominates the option of living as if God does not exist (¬B), as long as one assumes a positive probability that God exists. In other words, the expected value gained by choosing B is greater than or equal to that of choosing ¬B.
The word Christian is used three times in the New Testament: Acts 11:26, Acts 26:28, and 1 Peter 4:16. The original usage in all three New Testament verses reflects a derisive element in the term Christian to refer to followers of Christ who did not acknowledge the emperor of Rome. [1]
Never give advice unless asked; Never give a sucker an even break; Never judge a book by its cover; Never let the sun go down on your anger; Never let the truth get in the way of a good story [20] [better source needed] Never look a gift horse in the mouth; Never put off until tomorrow what you can do today
[note 3] The hope for life after death started with notions of going to the worlds of the Fathers or Ancestors and/or the world of the Gods or Heaven. [31] [note 4] The earliest Vedic texts incorporate the concept of life, followed by an afterlife in heaven and hell based on cumulative virtues (merit) or vices (demerit). [33]
Jannah is found frequently in the Qur'an (2:30, 78:12) and often translated as "Heaven" in the sense of an abode in which believers are rewarded in afterlife. Another word, سماء samāʾ (usually pl. samāwāt) is also found frequently in the Quran and translated as "heaven" but in the sense of the sky above or the celestial sphere.
Two related, and often blended, concepts of heaven in Christianity are better described as the "resurrection of the body" as contrasted with "the immortality of the soul". In the first, the soul does not enter heaven until the Last Judgment or the "end of time" when it (along with the body) is resurrected and judged. In the second concept, the ...
The only Hebrew word traditionally translated "soul" (nephesh) in English language Bibles refers to a living, breathing conscious body, rather than to an immortal soul. [b] In the New Testament, the Greek word traditionally translated "soul" (ψυχή) has substantially the same meaning as the Hebrew, without reference to an immortal soul.
Traditionally Hell is defined in Christianity and Islam as one of two abodes of Afterlife for human beings (the other being Heaven or Jannah), and the one where sinners suffer torment eternally. There are several words in the original languages of the Bible that are translated into the word 'Hell' in English.