Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Download QR code; Print/export Download as PDF; Printable version; In other projects ... Matthew 6:19 and 6:20 are the nineteenth and twentieth verses of the sixth ...
Matthew 6:19–34 deals with possessions and the issues of priorities and trust. [2] The first part in Matthew 6:19–24 has three elements about two treasures, two eyes and two masters. The second part in Matthew 6:25–34 deals with trust in God and also has three elements and provides reasons for not being anxious. [2]
Beare notes a compromise view, which is that "a cubit of life" could be an expression for the length of time it takes to walk a cubit. [6] Since a cubit is roughly equivalent to a step, Nolland reads this verse as meaning that worry won't help one take a single step towards maturity. [1] With either translation, the meaning of this verse is the ...
The second meaning implies that Jesus, speaking in the open air, pointed to some birds nearby while speaking these lines. Birds of the sky literally translates as "birds in heaven," but this was a common expression for birds in flight through the air and does not imply the birds were with God.
Matthew 6:21–27 from the 1845 illuminated book of The Sermon on the Mount, designed by Owen Jones. In the King James Version of the Bible the text reads: For where your treasure is, there will your heart be also. The World English Bible translates the passage as: for where your treasure is, there your heart will be also.
Matthew 6:18 is the eighteenth verse of the sixth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament and is part of the Sermon on the Mount. This verse concludes the discussion of fasting . Content
Matthew 6:20. και κλεπτουσιν (and steal) – א ƒ 1 𝑙 844 it mss syr c Text omitted – W it k ουδε κλεπτουσιν (nor steal) – rell. Matthew 6:21. εκει εσται η καρδια – B cop bo ουδε κλεπτουσιν – Β syr p. Matthew 6:22. ο οφθαλμος σου – Β ο οφθαλμος –א ...
Matthew 6:21–27 from the 1845 illuminated book of The Sermon on the Mount, designed by Owen Jones.. In Koine Greek it reads: . Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ ὑμῶν τί φάγητε ἢ τί πίητε, μηδὲ τῷ σώματι ὑμῶν τί ἐνδύσησθε· οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς ...