Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Microsoft Bing, commonly referred to as Bing, is a search engine owned and operated by Microsoft.The service traces its roots back to Microsoft's earlier search engines, including MSN Search, Windows Live Search, and Live Search.
The Japanese language makes use of a system of honorific speech, called keishō (敬称), which includes honorific suffixes and prefixes when talking to, or referring to others in a conversation. Suffixes are often gender-specific at the end of names, while prefixes are attached to the beginning of many nouns.
Microsoft Translator or Bing Translator is a multilingual machine translation cloud service provided by Microsoft.Microsoft Translator is a part of Microsoft Cognitive Services [1] and integrated across multiple consumer, developer, and enterprise products, including Bing, Microsoft Office, SharePoint, Microsoft Edge, Microsoft Lync, Yammer, Skype Translator, Visual Studio, and Microsoft ...
Akiko Iwamoto (岩本 亜希子), born 1978), Japanese rower who competed in the 2012 Summer Olympics; Akiko Kamei (亀井 亜紀子, born 1965), Japanese politician of the People's New Party, and a member of the House of Councillors in the Diet; Akiko Kato (加藤 彰子, born 1988), Japanese field hockey player
SN=Surname, Family name or Clan name; GN=Given name or Penname SN-GN without exception: pro: simple; consistent with Japanese name order; consistent with academic books and articles (this is the method the Encyclopedia Britannica uses, except that for people who are primarily known by a single name, such as Basho or Shiki, where they use a single name).
[12] [13] [14] Such words which use certain kanji to name a certain Japanese word solely for the purpose of representing the word's meaning regardless of the given kanji's on'yomi or kun'yomi, a.k.a. jukujikun, is not uncommon in Japanese. Other original names in Chinese texts include Yamatai country (邪馬台国), where a Queen Himiko lived.
Japanese names may be written in hiragana or katakana, the Japanese language syllabaries for words of Japanese or foreign origin, respectively. As such, names written in hiragana or katakana are phonetic rendering and lack meanings that are expressed by names written in the logographic kanji.
Wasei-eigo (和製英語, meaning "Japanese-made English", from "wasei" (Japanese made) and "eigo" (English), in other words, "English words coined in Japan") are Japanese-language expressions that are based on English words, or on parts of English phrases, but do not exist in standard English, or do not have the meanings that they have in standard English.