Search results
Results from the WOW.Com Content Network
No sagas were created in the Faroe Islands, but In the 13th century the Færeyinga saga (Saga of the Faroe Islanders) was written in Iceland. It tells the story of the settlement and early history of the Faroe Islands, though it is doubtful if it is entirely historically accurate. Faroese letters survive from the 13th and 14th centuries, and ...
The protagonist and antihero of the story is Þrándr Þorbjarnarson (in Modern Faeroese Tróndur í Gøtu), who lives at Gøta on Eysturoy.At the beginning of the story, the Faeroe Islands are split in two, with the northern islands ruled by Þrándr’s cousins Brestir and Beinir Sigmundsson, while the southern islands are ruled from Suðuroy by a certain Hafgrímr.
The early details of the history of the Faroe Islands are unclear. It is possible that Brendan, an Irish monk, sailed past the islands during his North Atlantic voyage in the 6th century. He saw an 'Island of Sheep' and a 'Paradise of Birds', which some say could be the Faroes with its dense bird population and sheep.
The first known settlers of the Faroe Islands were Gaelic hermits and monks who arrived in the 6th century. [6] The Norse-Gaels started going to the island in the ninth century; they brought Norse culture and language to the islands with them. Little is known about this period, thus giving room for speculation.
The Vikings on the Faroe Islands were an agricultural people. They grew barley, which was ground with slate millstones imported from Norway. The most important domestic animals were sheep, and Faroese wool was already an important export at that time. There were also cows and, unlike today, many pigs. The name of the island, Svínoy, testifies ...
Sigmundur was the first Faroe Islander to convert to the Christian faith, bringing Christianity to the Faroes at the decree of Olaf Tryggvason. Initially Sigmundur sought to convert the islanders by reading the decree to the Alting in Tórshavn , but was nearly killed by the resulting angry mob .
In 1899 she translated Laxdæla saga into English with the help of 'a competent Icelander' (Eiríkr Magnússon), [4] who revised the Icelandic text. [5] This was the first complete English translation of the saga, which had been popularised in Britain by William Morris' poem 'The Lovers of Gudrun.' [6] [7] It had minimal critical apparatus but proved influential, being republished by Everyman ...
After his returned to the Faroe Islands, he was made a deputy rural dean. [3] When King Frederick III of Denmark endowed the Faroe Islands to his favourite statesman Kristoffer Gabel (1617–1673), Debes entered a bitter feud with his administration who suppressed the islanders in various ways. There came considerable complaints from the ...