Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Many Spanish proverbs have a long history of cultural diffusion; there are proverbs, for example, that have their origin traced to Ancient Babylon and that have been transmitted culturally to Spain during the period of classical antiquity; equivalents of the Spanish proverb “En boca cerrada no entran moscas” (Silence is golden, literally "Flies cannot enter a closed mouth") belong to the ...
The Art of Worldly Wisdom (Spanish: Oráculo Manual y Arte de Prudencia) is a book written in 1647 by Baltasar Gracián y Morales, better known as Baltasar Gracian. [1] It is a collection of 300 maxims , each with a commentary, on various topics giving advice and guidance on how to live fully, advance socially, and be a better person, that ...
Read by Prof. Michael D.C. Drout. Maxims II, Anglo-Saxon Aloud. Read by Prof. Michael D.C. Drout. Maxims I, a verse translation of Maxims I (A) in the Old English Poetry Project. Maxims I, a verse translation of Maxims I (B) in the Old English Poetry Project. Maxims I, a verse translation of Maxims I (C) in the Old English Poetry Project.
A further 147 maxims, documented by Stobaeus in the 5th century AD, were also located somewhere in the vicinity of the temple. The antiquity and authenticity of these maxims was once in doubt, but recent archaeological discoveries have confirmed that some of the sayings quoted by Stobaeus were current as early as the 3rd century BC.
Translation Notes saltus in demonstrando: leap in explaining: a leap in logic, by which a necessary part of an equation is omitted. salus in arduis: a stronghold (or refuge) in difficulties: a Roman Silver Age maxim. Also the school motto of Wellingborough School. salus populi suprema lex esto: the welfare of the people is to be the highest law
The work is similar to the sayings gospels called the Gospel of Phillip and the Gospel of Thomas in that it is purely a collection of sayings, with no bridging framework. Unlike the Christian sayings gospels, the wisdom comes from a man named Sextus rather than Jesus. Sextus appears to have been a Pythagorean. There are 451 sentences. [7] Some are:
"Commonplace" is a translation of the Latin term locus communis (from Greek tópos koinós, see literary topos) which means "a general or common place", such as a statement of proverbial wisdom. In this original sense, commonplace books were collections of such sayings, such as John Milton's example. "Commonplace book" is at times used with an ...
Translation Notes a bene placito: from one well pleased: i.e., "at will" or "at one's pleasure". This phrase, and its Italian (beneplacito) and Spanish (beneplácito) derivatives, are synonymous with the more common ad libitum (at pleasure). a capite ad calcem: from head to heel: i.e., "from top to bottom", "all the way through", or "from head ...