Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In the last two decades, the volta has become conventionally used as a word for this, stemming supposedly from technique specific mostly to sonnets. Volta is not, in fact, a term used by many earlier critics [1] when they address the idea of a turn in a poem, and they usually are not discussing the sonnet form. It is a common Italian word more ...
Paraprosdokian – a sentence in which the latter half takes an unexpected turn. Parataxis – using juxtaposition of short, simple sentences to connect ideas, as opposed to explicit conjunction. Parenthesis – an explanatory or qualifying word, clause, or sentence inserted into a passage that is not essential to the literal meaning.
Also apophthegm. A terse, pithy saying, akin to a proverb, maxim, or aphorism. aposiopesis A rhetorical device in which speech is broken off abruptly and the sentence is left unfinished. apostrophe A figure of speech in which a speaker breaks off from addressing the audience (e.g., in a play) and directs speech to a third party such as an opposing litigant or some other individual, sometimes ...
The Get Out of Jail Free card frees the player from jail to continue playing and progress around the board without paying a fine, then must be returned to the respective deck upon playing it. As the card's text says, it can also be sold by the possessing player to another player for a price that is "agreeable by both".
When the prefix "re-" is added to a monosyllabic word, the word gains currency both as a noun and as a verb. Most of the pairs listed below are closely related: for example, "absent" as a noun meaning "missing", and as a verb meaning "to make oneself missing".
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
One way of remembering this is that the word 'noun' comes before the word 'verb' in the dictionary; likewise 'c' comes before 's', so the nouns are 'practice, licence, advice' and the verbs are 'practise, license, advise'. [27] Here or Hear; We hear with our ear. Complement and Compliment; complement adds something to make it enough
"Even a worm will turn" is an English language expression used to convey the message that even the meekest or most docile of creatures will retaliate or seek revenge if pushed too far. [1] The phrase was first recorded in a 1546 collection of proverbs by John Heywood , in the form "Treade a worme on the tayle, and it must turne agayne."