enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Category:Chinese idioms with an English equivalent - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Chinese_idioms...

    Download as PDF; Printable version; In other projects ... This category is for Chinese idioms for which there is an English equivalent (in terms of connotation ...

  3. Chengyu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chengyu

    Idioms are such an important part of Chinese popular culture that there is a game called 成語接龍 'connect the chengyu' that involves someone calling out an idiom, with someone else then being supposed to think of another idiom to link up with the first one, so that the last character of the first idiom is the same as the first character of ...

  4. Category:Chinese-language idioms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Chinese-language...

    Download as PDF; Printable version; ... Chinese idioms with an English equivalent (1 P) Pages in category "Chinese-language idioms"

  5. Mirror Flower, Water Moon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mirror_Flower,_Water_Moon

    The idiom can be rendered in English as "flower in the mirror, moon on the water", suggesting things that can be seen but not touched, being reflected in mirrors or the surface of still water; it is often used as an idiomatic shorthand for "something that is beautiful but unattainable", such as dreams and mirages. [1]

  6. Lin Yutang's Chinese-English Dictionary of Modern Usage

    en.wikipedia.org/wiki/Lin_Yutang's_Chinese...

    The basic format for a head entry gives the character, the Instant Index System code, the pronunciation(s) in Simplified GR, the part or parts of speech, optionally other speech levels (e.g., "sl." for slang), English translation equivalents for the head character and usage examples of polysyllabic compounds, phrases, and idioms, subdivided by ...

  7. Kill the chicken to scare the monkey - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kill_the_chicken_to_scare...

    Kill the chicken to scare the monkey (traditional Chinese: 殺雞儆猴; simplified Chinese: 杀鸡儆猴; pinyin: Shājījǐnghóu; Wade–Giles: Sha-chi-ching-hou, lit. kill chicken scare monkey) is an old Chinese idiom. It refers to making an example out of someone in order to threaten others. [1]

  8. Four-character idiom - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Four-character_idiom

    Four-character idiom may refer to: Chengyu, a type of traditional Chinese idiomatic expressions, most of which consist of four characters, Structurally fixed idioms are composed of fixed components and structural forms and generally cannot be changed or morphemes added or subdivided at will. Sajaseong-eo, a Korean lexeme consisting of four hanja

  9. Three men make a tiger - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Three_men_make_a_tiger

    "Three men make a tiger" (Chinese: 三人成虎; pinyin: sān rén chéng hǔ) is a Chinese proverb or chengyu (four-character idiom). "Three men make a tiger" refers to an individual's tendency to accept absurd information as long as it is repeated by enough people.

  1. Related searches chinese idiom in english examples pdf worksheets answers download

    chinese idiom in english examples pdf worksheets answers download free