Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Japanese on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Japanese in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
Hiragana are generally used to write some Japanese words and given names and grammatical aspects of Japanese. For example, the Japanese word for "to do" (する suru) is written with two hiragana: す (su) + る (ru). Katakana are generally used to write loanwords, foreign names and onomatopoeia.
ち, in hiragana, or チ in katakana, is one of the Japanese kana, which each represent one mora. Both are phonemically /ti/ , reflected in the Nihon-shiki and Kunrei-shiki romanization ti , although, for phonological reasons , the actual pronunciation is [t͡ɕi] ⓘ , which is reflected in the Hepburn romanization chi .
Yotsugana (四つ仮名, literally "four kana") are a set of four specific kana, じ, ぢ, ず, づ (in the Nihon-shiki romanization system: zi, di, zu, du), used in the Japanese writing system. They historically represented four distinct voiced morae (syllables) in the Japanese language. However, most dialects, such as Standard Japanese ...
On the other hand, the French schwa is transcribed to u or o (e.g. ソムリエ so-mu-ri-e "sommelier", ド do "de") similarly to instances where there's a lack of vowels, and the German schwa is almost always transcribed to e (e.g. アルベルト A-ru-be-ru-to "Albert", ウンディーネ un-di-i-ne "undine").
Some analysts argue that the use of [ti, di] in loanwords shows that the change of /ti/ to [tɕi] is an inactive, 'fossilized' rule, and conclude that [tɕi] must now be analyzed as containing an affricate phoneme distinct from /t/; others argue that pronunciation of /ti/ as [tɕi] continues to be an active rule of Japanese phonology, but that ...
Normally, pronunciation is given only for the subject of the article in its lead section. For non-English words and names, use the pronunciation key for the appropriate language. If a common English rendering of the non-English name exists (Venice, Nikita Khrushchev), its pronunciation, if necessary, should be indicated before the non-English one.
Marie can be written using different kanji characters and can mean: . 真理恵, "truth, blessing" 万里江, "long distance, big river" 真理絵, "truth, picture" 万里絵, "long distance, picture"