Search results
Results from the WOW.Com Content Network
HEREDES · EXS · TEST · F · CVRAVE. H. S. E. [2] or: Rufus Sita, eques Cohortis VI Thracum, annorum XL, stipendiorum XXII. Heredes ex testamento faciendum curaverunt. Hic situs est. Which translates as: Rufus Sita, horseman of the Sixth Cohort of Thracians, lived forty years and served twenty-two. His heirs, in accordance to his will, had ...
The latter, along with STTL, had replaced in about the mid-first century CE, the older model, common during the first century BCE and first century CE, of ending the inscription with Hic situs est or Hic sita est ("he or she lies here"; abbreviated to HSE), and the name of the dead person. [17] [n 2]
Equivalent to hic sepultus (here is buried), and sometimes combined into hic jacet sepultus (HJS), "here lies buried". hic locus est ubi mors gaudet succurrere vitae: This is the place where death delights in helping life: A motto of many morgues or wards of anatomical pathology. hic manebimus optime: here we will remain most excellently
Billy Mitchell Airport, Cape Hatteras, North Carolina, United States, IATA and FAA LID code HSE; High Specification Equipment, a trim level for Range Rover; Home Sports Entertainment, a cable sports TV channel that was the forerunner of Fox Sports Southwest; H.S.E (latin), abbreviation of "Hic Situs Est" (Here is placed)
According to legend, the words spoken by the cardinal verifying that a newly-elected pope was a man, in a test employed after the reign of pope Joan. dura lex sed lex [the] law [is] harsh, but [it is the] law: A shortening of quod quidem perquam durum est, sed ita lex scripta est ("which indeed is extremely harsh, but thus was the law written").
B. – Balbius, Balbus, Beatus, Bene, Beneficiarius, Beneficium, Bonus, Brutus, Bustum. B. (for V.) – Berna Bivus, Bixit. B.A. – Bixit anos, Bonis auguriis, Bonus ...
Less than a day after the deadly collision of American Airlines 5342 and a US Army Blackhawk helicopter killed 67 people over the Potomac River, President Donald Trump said common sense already ...
An Iberian formula which frequently appears on tombstones, aŕe take, with variants such as aŕe teike, which on a bilingual inscription from Tarragona may be equivalent to the Latin hic situs est ("here is"), as proposed by Hübner. [24] This was compared by Schuchardt (1907) [25] with Basque (h)ara dago "there is/stays".