Search results
Results from the WOW.Com Content Network
There is no common Chinese word for "pun" in the oral language, although the phrase 一语双关; 一語雙關; yī yǔ shuāng guān may sometimes be used. 双关语; 雙關語; shuāngguānyǔ has the same meaning as a pun but has a more formal or literary register, such as 'double-entendre' in English. It typically refers to the creation of ...
Punch, 25 February 1914.The cartoon is a pun on the word "Jamaica", which pronunciation [dʒəˈmeɪkə] is a homonym to the clipped form of "Did you make her?". [1] [2]A pun, also known as a paronomasia in the context of linguistics, is a form of word play that exploits multiple meanings of a term, or of similar-sounding words, for an intended humorous or rhetorical effect. [3]
It is a homophonic expression of the word "冲呀" (chōngya) where 呀 has been replaced with 鸭 as it looks cuter. [2] Western herding dog (慕洋犬, mùyángquǎn) – A pun of (牧羊犬, mùyángquǎn), literally "herding dog". Online Chinese term to refer those who held pro-western views. See US Penny Party above.
King said the latter is "very ineffective" because it is easy to get around it by using different language, including homophonic puns, coded in-jokes, and memes. China's President Xi Jinping.
A bilingual pun involves a word from one language which has the same or similar meaning in another language's word. The word is often homophonic whether on purpose or by accident. [1] Another feature of the bilingual pun is that the person does not always need to have the ability to speak both languages in order to understand the pun.
raze – a verb meaning "to demolish, level to the ground" or "to scrape as if with a razor" rase – an archaic verb meaning "to erase" rehs – the plural of reh, a mixture of sodium salts found as an efflorescence in India; res – the plural of re, a name for one step of the musical scale; obsolete legal term for "the matter" or "incident"
The word is a pun, as hai 海 means "ocean" and gui 龟; 龜 is a homophone of gui 归; 歸 meaning "to return". The name was first used by Ren Hong, a young man returning to China as a graduate of Yale University seven years after leaving aboard a tea freighter from Guangzhou to the United States.
The Grass Mud Horse is a Chinese Internet meme and kuso parody based on a word play of the Mandarin profanity cào nǐ mā (肏你妈), which means "fuck your mother".. Homophonic puns are commonly used in Chinese language as silly humor to amuse people, and have become an important component of jokes and standup comedy in Chinese culture. [1]