enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Luochahai City - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Luochahai_City

    An 1886 illustration of the original short story "Luochahai City" is based on a Pu Songling story of the same name, keeping with Folk Song Liaozhai's theme. [3] In the original story by Pu, "The Raksha Country and the Sea Market", the handsome merchant Ma Ji is stranded in the eponymous location, where the denizens are ugly to outsiders. [8]

  3. Zai Na Yaoyuan De Difang - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Zai_Na_Yaoyuan_De_Difang

    Wang Luobin first named this song as "The Grassland Love Song" (草原情歌), but the song has later become better known by its first line of the lyrics, "Zai Na Yaoyuan De Difang". [ citation needed ] The song is extremely popular in Japan where it is called "Love Song of the Steppe" ( 草原情歌 , Sōgen jōka ) .

  4. Lan Huahua - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lan_Huahua

    "Lan Huahua" is a folk song from northern Shaanxi, and popular in western Shanxi, northern Shaanxi, and Eastern Gansu. [2] There are no records of the song before the 20th century, but a line in the lyrics refers to "13 provinces", taken to mean the whole of China, suggesting that the song may have its origin during the Ming dynasty when the country was organized into 13 provinces and two ...

  5. Bailang language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bailang_language

    Bailang or Pai-lang (Chinese: 白狼; pinyin: Bái láng; lit. 'white wolf') is the earliest recorded Tibeto-Burman language, known from three short songs, totalling 44 four-syllable lines, recorded in a commentary on the Book of the Later Han. [2]

  6. Mo Li Hua - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mo_Li_Hua

    The song was one of the first Chinese folk songs to become widely known outside China. [23]: 81–82 Beginning in 1896, the song was sometimes used as a temporary national anthem by the Qing Chinese officials in Europe before the adoption of "Cup of Solid Gold" as the official national anthem of the Qing state in 1911. [10]

  7. The Wandering Songstress - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Wandering_Songstress

    The varying translations came from the different possible readings of the song title. "Tianya" (Chinese: 天涯) literally means "sky horizon" that carries the meaning of "at the end of the world", but within the context of the song it also has the figurative meanings of "someone separated by a long distance" from the phrase "tianya haijiao ...

  8. Millions sing it each year on New Year's. What are the lyrics ...

    www.aol.com/news/millions-sing-years-lyrics...

    For auld lang syne. “They sing it so quickly, but kindness is a word that is used in the ‘Auld Lang Syne’ in the chorus,” he said. “Really look at the lyrics and just start the new year ...

  9. Na Ying - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Na_Ying

    Na Ying (born 27 November 1967 [citation needed]) is a Chinese singer. Rising to fame in the late 1980s, Na signed with Linfair Records in 1993, becoming one of the first singers from mainland China to join a Taiwanese label and subsequently gaining popularity across Greater China .