Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The 'Nepal Script' or 'Nepalese script' [10] appeared in the 10th century. The earliest instance is a manuscript entitled Lankavatara Sutra dated Nepal Era 28 (908 AD). Another early specimen is a palm-leaf manuscript of a Buddhist text the Prajnaparamita , dated Nepal Era 40 (920 AD). [ 11 ]
Nepali is the national language of Nepal. Besides being spoken as a mother tongue by more than 48% of the population of Nepal, it is also spoken in Bhutan and India. The language is recognized in the Nepali constitution as an official language of Nepal. The variety presented here is standard Nepali as spoken in Nepal.
Based loosely on the formulations in the American manual alphabet and International manual alphabet, [2] only the forms for the letters अ (from “a”), ब (from “b”), म (from “m”), and र (from “r”) can be said to derive directly from their Latin alphabet equivalent. All other letter finger-shapes are indigenous.
Two ligatures were used for Nepali consonant conjuncts: [6] ᤝ jña (for Devanagari ज्ञ) ᤞ tra (for Devanagari त्र) Nineteenth-century texts used a small anusvara (ᤲ) to mark nasalization. This was used interchangeably with ᤱ /ŋ/. The sign ᥀ was used for the exclamatory particle ᤗᤥ (/lo/). [2]
The Rañjanā script (Lantsa [2]) is an abugida writing system which developed in the 11th century [3] and until the mid-20th century was used in an area from Nepal to Tibet by the Newar people, the historic inhabitants of the Kathmandu Valley, to write Sanskrit and Newar (Nepal Bhasa).
Similar braille conventions are used for three languages of India and Nepal that in print are written in Devanagari script: Hindi, Marathi, and Nepali. These are part of a family of related braille alphabets known as Bharati Braille. There are apparently some differences between the Nepali braille alphabet of India and that of Nepal.
Although the idea behind this alphabet may have been motivated by foreign fingerspelling alphabets (especially American manual alphabet and the International manual alphabet), in fact only a few of the forms of the letters can be said to derive directly from those foreign alphabets (i.e. अ from “a”, ब from “b”, म from “m”, and ...
Madan Puraskār Pustakālaya (Nepali: मदन पुरस्कार पुस्तकालय) is a library of books and periodicals in the Nepali language. The library is a not-for-profits and non-governmental institution that is run by a trust.