Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The 'Nepal Script' or 'Nepalese script' [10] appeared in the 10th century. The earliest instance is a manuscript entitled Lankavatara Sutra dated Nepal Era 28 (908 AD). Another early specimen is a palm-leaf manuscript of a Buddhist text the Prajnaparamita , dated Nepal Era 40 (920 AD). [ 11 ]
The Nepali manual alphabet is fingerspelling devised for the Nepali alphabet-syllabary, Devanagari, to go with Nepalese Sign Language. [1] It was developed by the Kathmandu Association of the Deaf (KAD), with support from UNICEF .
Nepali is the national language of Nepal. Besides being spoken as a mother tongue by more than 48% of the population of Nepal, it is also spoken in Bhutan and India. The language is recognized in the Nepali constitution as an official language of Nepal. The variety presented here is standard Nepali as spoken in Nepal.
Madan Puraskār Pustakālaya (Nepali: मदन पुरस्कार पुस्तकालय) is a library of books and periodicals in the Nepali language. The library is a not-for-profits and non-governmental institution that is run by a trust.
Similar braille conventions are used for three languages of India and Nepal that in print are written in Devanagari script: Hindi, Marathi, and Nepali. These are part of a family of related braille alphabets known as Bharati Braille. There are apparently some differences between the Nepali braille alphabet of India and that of Nepal.
Two ligatures were used for Nepali consonant conjuncts: [6] ᤝ jña (for Devanagari ज्ञ) ᤞ tra (for Devanagari त्र) Nineteenth-century texts used a small anusvara (ᤲ) to mark nasalization. This was used interchangeably with ᤱ /ŋ/. The sign ᥀ was used for the exclamatory particle ᤗᤥ (/lo/). [2]
It is the formal script of Nepal duly registered in the United Nation while applying for the free Nation. [ citation needed ] The Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra lettered in gold ink by Bhiksu Ananda of Kapitanagar and dating back to the Nepal Sambat year 345 (1215 CE) is an early example of the script.
Although the idea behind this alphabet may have been motivated by foreign fingerspelling alphabets (especially American manual alphabet and the International manual alphabet), in fact only a few of the forms of the letters can be said to derive directly from those foreign alphabets (i.e. अ from “a”, ब from “b”, म from “m”, and ...