enow.com Web Search

  1. Ad

    related to: my first book of vietnamese words

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dictionarium_Annamiticum...

    Before Rhodes's work, traditional Vietnamese dictionaries showed the correspondences between Chinese characters and Vietnamese chữ Nôm script. [1] From the 17th century, Western missionaries started to devise a romanization system that represented the Vietnamese language to facilitate the propagation of the Christian faith, which culminated in the Dictionarium Annamiticum Lusitanum et ...

  3. Vietnamese language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_language

    The first two lines of the classic Vietnamese epic poem The Tale of Kiều, written in the Nôm script and the modern Vietnamese alphabet. Chinese characters representing Sino-Vietnamese words are shown in green, characters borrowed for similar-sounding native Vietnamese words in purple, and invented characters in brown.

  4. History of writing in Vietnam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/History_of_writing_in_Vietnam

    Vietnamese birth certificate in 1941 showing Vietnamese in two scripts, chữ Quốc ngữ and chữ Nôm. From the 13th century, the dominance of Chinese characters began to be challenged by chữ Nôm, a different writing system based on the Chinese script to transcribe native Vietnamese words. These were even more difficult than Chinese ...

  5. Bao Phi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bao_Phi

    Bao Phi is a Vietnamese-American spoken word artist, [1] [2] writer and community activist living in Minnesota.Bao Phi's collection of poems, Sông I Sing, was published in 2011 [3] and, Thousand Star Hotel, was published in 2017 [4] by Coffee House Press.

  6. Sino-Vietnamese vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Vietnamese_vocabulary

    Sino-Vietnamese vocabulary (Vietnamese: từ Hán Việt, Chữ Hán: 詞漢越, literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on Middle Chinese. Compounds using these morphemes are used extensively in cultural ...

  7. Đại Việt sử lược - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Đại_Việt_sử_lược

    Therefore, the book is considered the earliest annals about history of Vietnam that remains today [2] [5] [11] and the most important book which was brought back to Vietnam from China. [12] In 1978, the Đại Việt sử lược became the first historical book of Vietnam that was translated directly from chữ Hán to Russian. [13]

  8. Category:Vietnamese words and phrases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Vietnamese_words...

    Pages in category "Vietnamese words and phrases" The following 63 pages are in this category, out of 63 total. This list may not reflect recent changes. A.

  9. Literary Chinese in Vietnam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literary_Chinese_in_Vietnam

    Wondrous Tales of Lĩnh Nam, a 14th-century collection of stories of Vietnamese history, written in Chinese. Literary Chinese (Vietnamese: Hán văn, văn ngôn; chữ Hán: 漢文, 文言) [1] [2] was the medium of all formal writing in Vietnam for almost all of the country's history until the early 20th century, when it was replaced by vernacular writing in Vietnamese using the Latin-based ...

  1. Ad

    related to: my first book of vietnamese words