Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The most widely accepted Catholic Bible is the Jerusalem Bible, known as "la Biblia de Jerusalén" in Spanish, translated from Hebrew, Aramaic and Greek with exegetical notes translated from French into Spanish, first published in 1967, and revised in 1973. It is also available in a modern Latin American version, and comes with full ...
The Valera 1602 Purified is the work of Iglesia Bautista Bíblica la Gracia (Grace Bible Baptist Church) in Monterrey. They have spent years on the purification process of the original Valera 1602 Spanish Bible. They produce a version of the 1602 Bible, which has been in print since 2001.
The Spanish language Reina-Valera Bible and most of its subsequent revisions uses the Sacred Name in the Old Testament as "Jehová" starting in Genesis 2:4, with the notable exception of the Reina Valera Contemporánea, a 2011 revision which replaces "Jehová" (Spanish for Jehovah) with "El Señor" (Spanish for "The Lord").
Since Peter Waldo's Franco-Provençal translation of the New Testament in the late 1170s, and Guyart des Moulins' Bible Historiale manuscripts of the Late Middle Ages, there have been innumerable vernacular translations of the scriptures on the European continent, greatly aided and catalysed by the development of the printing press, first invented by Johannes Gutenberg in the late 1430s.
Part of the 6th-century Madaba Map asserting two possible baptism locations The crucifixion of Jesus as depicted by Mannerist painter Bronzino (c. 1545). There is no scholarly consensus concerning most elements of Jesus's life as described in the Christian and non-Christian sources, and reconstructions of the "historical Jesus" are broadly debated for their reliability, [note 7] [note 6] but ...
Only 20% of people in the U.S. now say they view the Bible as the literal word of God — a record low — while a record-high of 29% of Americans agree the Bible is only a collection of “fables ...
The LDS edition of the Bible is a version of the Bible published by the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints (LDS Church) in English, Spanish, and Portuguese. The text of the LDS Church's English-language Bible is the King James Version, its Spanish-language Bible is a revised Reina-Valera translation, and its Portuguese-language edition is based on the Almeida translation.
The fans loved the Spanish swap, and video of the gesture was widely circulated on social media, where Swift was highly praised. "Give Argentinian citizenship to Taylor Swift and all of them, they ...