enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Shirazi Turk - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shirazi_Turk

    Shirazi Turk is a ghazal (love poem) by the 14th-century Persian poet, Hāfez of Shiraz. It has been described as "the most familiar of Hafez's poems in the English-speaking world". [ 1 ] It was the first poem of Hafez to appear in English , [ 2 ] when William Jones made his paraphrase "A Persian Song" in 1771, based on a Latin version supplied ...

  3. Alā yā ayyoha-s-sāqī - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Alā_yā_ayyoha-s-sāqī

    The metre is known as hazaj and is the same as that of Shirazi Turk.Each bayt or verse is made of four sections of eight syllables each. In Elwell-Sutton's system, this metre is classified as 2.1.16, and it is used in 25 (4.7%) of Hafez's 530 poems.

  4. Sīne mālāmāl-e dard ast - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sīne_mālāmāl-e_dard_ast

    In an article comparing this poem with the better-known Shirazi Turk ode, Iraj Bashiri (1979) argues that both poems describe the five stages in the path of Love, in Sufic tradition: loss of heart (foqdān-e del), regret (ta'assof), ecstasy (wajd), loss of patience (bīsabrī), and the ardour of love (sabābat or loss of consciousness ...

  5. List of Persian-language poets and authors - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Persian-language...

    Junayd Shirazi; Qasem-e Anvar; Saif Farghani (d. 1348) Imadaddin Nasimi; Ghiyasuddin Azam Shah, Sultan of Bengal who jointly penned a Persian poem with Hafez; Ghiyas al-Din ibn Rashid al-Din; Shah Nimatullah Wali; Maghrebi Tabrizi; Nur Qutb Alam, Bengali religious scholar; Salman Savaji; Sharaf al-Din Ram [21] Heydar Shirazi [22] Muin al-Din ...

  6. Category:Bengali poetry in English translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Bengali_poetry_in...

    Bengali poetry in English translation is a self-explanatory area. It is a sub-category of Bengali literature in English translation . Bengali poetry, and for that matter Bengali literature, has been translated into many other languages.

  7. Roknabad, Shiraz - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Roknabad,_Shiraz

    The 14th century poet of Shiraz, Hafez, mentions Roknabad several times, [8] but the most famous reference is the verse translated by Jones, Bell, and others taken from his Shirazi Turk poem: [9] بده ساقی می باقی که در جنت نخواهی یافت کنار آب رکن‌آباد و گلگشت مصلا را

  8. Goftā borūn šodī - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Goftā_borūn_šodī

    Goftā borūn šodī is a seven-verse ghazal (love-song) by the 14th-century Persian poet Hāfez.It is no. 406 in the collection of Hafez's ghazals, which are arranged alphabetically by their rhyme, in the edition of Muhammad Qazvini and Qasem Ghani (1941).

  9. Dūš dīdam ke malā'ek dar-e mey-xāne zadand - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dūš_dīdam_ke_malā'ek...

    Dūš dīdam ke malā'ek dar-e meyxāne zadand is a ghazal by the 14th-century Persian poet Hafez of Shiraz.The poem is no. 184 in the edition of Hafez's works by Muhammad Qazvini and Qasem Ghani (1941), [1] and 179 in the edition of Parviz Natel-Khānlari (2nd ed. 1983).