Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is a list of translations of Beowulf, one of the best-known Old English heroic epic poems. Beowulf has been translated many times in verse and in prose. By 2020, the Beowulf's Afterlives Bibliographic Database listed some 688 translations and other versions of the poem, from Thorkelin's 1787 transcription of the text, and in at least 38 languages.
Now first completely done into English prose and verse, from the original Arabic. Translated by English poet John Payne (1842–1916). [19] The Arabic original descends from an unknown text, now lost, which is represented by Galland's manuscript and the modern Egyptian recession. Egyptian tales, pagan. Pagan tales of Egypt, translated into English.
Its earliest published translation into any language (French) did not occur until 1650; in English — although earlier partial or unpublished translations exist — the first complete translation to be published was that of Thomas Creech, in heroic couplets, in 1682. Only a few more English translations appeared over the next two centuries ...
Old English literature has had some influence on modern literature, and notable poets have translated and incorporated Old English poetry. Well-known early translations include Alfred, Lord Tennyson 's translation of The Battle of Brunanburh , William Morris 's translation of Beowulf , and Ezra Pound 's translation of The Seafarer .
Beowulf is an Old English epic poem in the tradition of Germanic heroic legend and is one of the most important and most often translated works of Old English literature. [227] It is known for the difficulty in translating Beowulf. The Anglo-Saxon poems of Beowulf, the travellers song and the battle of Finnesburh (1833). [228]
An Old English poem attributed to Cynewulf. Translated by Robert Kilburn Root (1877–1950). [580] In Yale Studies in English, Volume 7. Andreas, Bernard. Bernard André (1450–1522), known as Andreas, was a French Augustinian friar and poet, who was a chronicler of the reign of Henry VII of England. [581] [582]
Remounted page from Beowulf, British Library Cotton Vitellius A.XV, 133r First page of Beowulf, contained in the damaged Nowell Codex (132r). The Nowell Codex is the second of two manuscripts comprising the bound volume Cotton MS Vitellius A XV, one of the four major Old English poetic manuscripts.
"Maxims I" (sometimes treated as three separate poems, "Maxims I, A, B and C") and "Maxims II" are pieces of Old English gnomic poetry. The poem "Maxims I" can be found in the Exeter Book and "Maxims II" is located in a lesser known manuscript, London, British Library, Cotton Tiberius B i.