enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Masoretic Text - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Masoretic_Text

    The text of the Dead Sea Scrolls and Peshitta read somewhat in-between the Masoretic Text and the old Greek. [2] However, despite these variations, most of the Qumran fragments can be classified as being closer to the Masoretic Text than to any other text group that has survived.

  3. Masoretes - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Masoretes

    The Masoretes (Hebrew: בַּעֲלֵי הַמָּסוֹרָה, romanized: Baʿălēy Hammāsōrā, lit. 'Masters of the Tradition') were groups of Jewish scribe-scholars who worked from around the end of the 5th through 10th centuries CE, [1] [2] based primarily in the Jewish centers of the Levant (e.g., Tiberias and Jerusalem) and Mesopotamia (e.g., Sura and Nehardea). [3]

  4. Westcott and Hort - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Westcott_and_Hort

    The New Testament in the Original Greek is a Greek-language version of the New Testament published in 1881. It is also known as the Westcott and Hort text, after its editors Brooke Foss Westcott (1825–1901) and Fenton John Anthony Hort (1828–1892). Textual scholars use the abbreviations "WH" [1] or "WHNU". [2]

  5. Septuagint - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Septuagint

    The Orthodox Study Bible, published in early 2008, features a new translation of the Septuagint based on the Alfred Rahlfs' edition of the Greek text. Two additional major sources have been added: the 1851 Brenton translation and the New King James Version text in places where the translation matches the Hebrew Masoretic text. This edition ...

  6. They have pierced my hands and my feet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/They_have_pierced_my_hands...

    Rashi follows the Masoretic Text and paraphrases the phrase as "like lions (they maul) my hands and my feet." [20] Rashi bases his translation of Psalm 22:16/17 on the other uses of the phrase (כָּ אֲרִי) ka'ari throughout the biblical text. Rashi cites Isaiah 38:13, in which translators uniformly render כָּאֲרִי as "like/as a ...

  7. List of English Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_Bible...

    Masoretic Text, Westcott and Hort 1881 and Tregelles 1857 This version is now in the public domain due to copyright expiration. Amplified Bible: AMP Modern English 1965 (first complete publication) Revision of the American Standard Version An American Translation: Modern English 1935 Masoretic Text, various Greek texts. Beck's American Translation

  8. Additions to Daniel - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Additions_to_Daniel

    The Book of Daniel is preserved in the 12-chapter Masoretic Text and in two longer Greek versions: the original Septuagint version, c. 100 BCE, and the later Theodotion version from c. 2nd century CE. Both Greek texts contain the three additions to Daniel. The Masoretic text does not.

  9. Biblical languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Biblical_languages

    Many of the oldest surviving texts are in Koine Greek, but show features of Semitic languages – usually Semitisms – such as Hebrew or Aramaic, leading some scholars to argue that the original text, even though now lost, may have been written in a Semitic language rather than Greek. In other cases, the Greek seems more fluent and may be ...