Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The original lyrics are probably by Mozart himself; [1] they include the words for "good night" in five different languages (Latin, Italian, French, English, and German). [2] [3] The phrase "gute Nacht, gute Nacht, / scheiß ins Bett daß' kracht", found in the fourth-to-last and third-to-last lines, closely resembles a similar expression found in a postscript to one of Wolfgang's letters by ...
This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. [1] Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article, both distinctions are shown as they are helpful when tracing the origin of English words.
seize the night: An exhortation to make good use of the night, often used when carpe diem, q.v., would seem absurd, e.g., when observing a deep-sky object or conducting a Messier marathon or engaging in social activities after sunset. carpe vinum: seize the wine: Carthago delenda est: Carthage must be destroyed
Latin Translation Notes I, Vitelli, dei Romani sono belli: Go, O Vitellius, at the war sound of the Roman god: Perfectly correct Latin sentence usually reported as funny by modern Italians because the same exact words, in Italian, mean "Romans' calves are beautiful", which has a ridiculously different meaning. ibidem (ibid.) in the same place
the only good language is a dead language: Example of dog Latin humor. sola scriptura: by scripture alone: The formal principle of the Protestant Reformation and one of the five solas, referring to the Protestant idea that the Bible alone is the ultimate authority, not the Pope or tradition. sola nobilitat virtus: virtue alone ennobles
'It is a song to Elbereth', said Bilbo", and at the very end of the chapter there is a hint as to its meaning: "Good night! I'll take a walk, I think, and look at the stars of Elbereth in the garden. I'll take a walk, I think, and look at the stars of Elbereth in the garden.
Roman bronze, then later copper, coin used during the Augustine period equal in value to 1/4 of a sestertius. At that time the daily wage of a Roman laborer was equal to three sestertius. Astragal Molding profile composed of a half-round surface surrounded by two flat planes (fillets). An astragal is sometimes referred to as a miniature torus.
Latin was the official language of the Roman army until the mid-6th century, and remained the most common language for military use even in the Eastern empire until the 630s. [32] By contrast, only two bishops are known to have spoken Latin at the ecumenical councils held during the reign of Theodosius II (d. 450 AD). [33]