Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Tam thiên tự (chữ Hán: 三千字; literally 'three thousand characters') is a Vietnamese text that was used in the past to teach young children Chinese characters and chữ Nôm.
The pronunciation of syllable-final ch and nh in Hanoi Vietnamese has had different analyses. One analysis, that of Thompson (1965) has them as being phonemes /c, ɲ/ , where /c/ contrasts with both syllable-final t /t/ and c /k/ , and /ɲ/ contrasts with syllable-final n /n/ and ng /ŋ/ .
Vietnamese uses 22 letters of the ISO basic Latin alphabet.The four remaining letters are not considered part of the Vietnamese alphabet although they are used to write loanwords, languages of other ethnic groups in the country based on Vietnamese phonetics to differentiate the meanings or even Vietnamese dialects, for example: dz or z for southerner pronunciation of v in standard Vietnamese.
Lĩnh Nam chích quái (chữ Hán: 嶺南摭怪 lit. "Selection of Strange Tales in Lĩnh Nam") is a 14th-century Vietnamese semi-fictional work written in chữ Hán by Trần Thế Pháp . [1] [2] The title indicates strange tales "plucked from the dust" of the Lingnan region of Southern China and Northern Vietnam. [3]
Transliteration is a type of conversion of a text from one script to another that involves swapping letters (thus trans-+ liter-) in predictable ways, such as Greek α → a , Cyrillic д → d , Greek χ → the digraph ch , Armenian ն → n or Latin æ → ae .
London: Philological Society by Asher & Co.; London: Trübner & Co. International Phonetic Association. (1949). The Principles of the International Phonetic Association, Being a Description of the International Phonetic Alphabet and the Manner of Using It, Illustrated by Texts in 51 Languages. London: University College, Department of Phonetics.
A US military interpreter sits with Afghan army soldiers, Ghazni province Interpreters are often used in a military context, carrying out interpretation usually either during active military combat or during noncombat operations .
Pinyin tone marks appear primarily above the syllable nucleus—e.g. as in kuài, where k is the initial, u the medial, a the nucleus, and i is the coda. There is an exception for syllabic nasals like /m/ , where the nucleus of the syllable is a consonant: there, the diacritic will be carried by a written dummy vowel.