Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The forms of divination mentioned in Deuteronomy 17 are portrayed as being of foreign origin; this is the only part of the Hebrew Bible to make such a claim. [5] According to Ann Jeffers, the presence of laws forbidding necromancy proves that it was practiced throughout Israel's history.
Matthew 27:8 is the eighth verse of the twenty-seventh chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament.This verse continues the final story of Judas Iscariot.In the previous verses, Judas has killed himself, but not before casting the thirty pieces of silver into the Temple.
Like the other verses in this section of Matthew, there is no parallel in the other gospels. This is the only time the term innocent blood occurs in the New Testament, but the Septuagint has many occurrences of it in the Hebrew Bible, to which the author of Matthew may have been referring: Deuteronomy 27:25 curses anyone who takes a bribe to shed innocent blood.
In the King James Version of the Bible it is translated as: And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in. The modern World English Bible translates the passage as: They took counsel, and bought the potter's field with them, to bury strangers in. For a collection of other versions see BibleHub Matthew 27:7
Other places in the Hebrew Bible relevant to divination include: Book of Proverbs 16:33: "The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh" and 18:18: "The lot settles disputes, and keeps strong ones apart." Book of Leviticus 19:26 KJV "... neither shall you practice enchantment, nor observe times."
Nāḥāš (נחש ), Hebrew for "snake", is also associated with divination, including the verb form meaning "to practice divination or fortune-telling". Nāḥāš occurs in the Torah to identify the serpent in the Garden of Eden. Throughout the Hebrew Bible, it is also used in conjunction with seraph to describe vicious serpents in the ...
John Speed's Genealogies recorded in the Sacred Scriptures (1611), bound into first King James Bible in quarto size (1612). The title of the first edition of the translation, in Early Modern English, was "THE HOLY BIBLE, Conteyning the Old Teſtament, AND THE NEW: Newly Tranſlated out of the Originall tongues: & with the former Tranſlations diligently compared and reuiſed, by his Maiesties ...
In the King James Version of the Bible the text reads: Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. The New International Version translates the passage as: children born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God.