Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Religious Jewish Music in the 20th century has spanned the gamut from Shlomo Carlebach's nigunim to Debbie Friedman's Jewish feminist folk, to the many sounds of Daniel Ben Shalom. Velvel Pasternak has spent much of the late 20th century acting as a preservationist and committing what had been a strongly oral tradition to paper.
A number of non-Jewish composers have adapted Jewish music to their compositions. They include: Maurice Ravel wrote Mélodies hébraïques for violin and piano. Max Bruch, a German Protestant, (but a student of the German Jewish composer Ferdinand Hiller) made an arrangement, Kol Nidrei, of the Jewish Yom Kippur prayer Kol Nidre for cello and ...
This page was last edited on 23 September 2023, at 19:24 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.
"Adir Hu" (Mighty is He): a hymn naming the virtues of God in order of the Hebrew alphabet, expressing hope that God will rebuild the Holy Temple speedily. Most of the virtues of God are adjectives (for instance, Holy (Kadosh) is he); however, a few are nouns (for instance, Lord is he). The traditional melody is a bouncy, major one. [4]
A few hymns were also taken from the liturgy of the Romaniotes. Further pizmonim were composed and added to the collection through the centuries. This practice may have arisen out of a Jewish prohibition of singing songs of the non-Jews (due to the secular character and lyrics of the songs).
This is a list of songs about Jerusalem, including major parts of the city such as individual neighborhoods and sections. Religiously significant to all three Abrahamic religions for centuries, Jerusalem has been artistically associated with widely varied concepts.
The first list of the Old Testament manuscripts in Hebrew, made by Benjamin Kennicott (1718–1783) and published by Oxford in two volumes in 1776 and 1780, listed 615 manuscripts from libraries in England and on the continent. [3] Giovanni Bernardo de Rossi (1742–1831) published a list of 731 manuscripts. [4]
The Hebrew word Zemirot means literally 'songs' or 'hymns' but is used to refer to two specific repertories: The first, according to the Sephardic tradition, refers to the preliminary section of psalms and biblical verses recited during the Shacharit (morning) prayers: the Ashkenazic terminology refers to these Psalms as Psukeydezimra.