Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ese usually refers to something nearer the listener (the second person). Aquel usually refers to something away from both the speaker and the listener. The demonstrative determiners can also be used as pronouns, with the addition of the neutral singular forms esto , eso , aquello .
Ese es el libro que me diste = "That's the book that you gave me" In the second line, que helps to answer what qué was asking for, a definition of "this". Below is a list of interrogative pronouns and phrases with the relative pronouns that go with them:
The adjectives ese and esa are ranked together (as are este and esta) ), but the pronoun eso is separate. All conjugations of a verb are ranked together. A highlighted row indicates that the word was found to occur especially frequently in samples of spoken Spanish. [9]
In some countries, chulo can be used as an adjective somewhat equivalent to "cool" (Ese hombre es un chulo = "That man is a pimp" versus Ese libro es chulo = "That book is cool"). The word chula is a completely benign reference to an adorable female or feminine object, as in "¡Ay, que chula!". In Chile, however, "chulo" and "chula" always mean ...
In all other cases in Spanish, the stem vowel has been regularized throughout the conjugation and a new third-person ending -o adopted: hice 'I did' vs. hizo 'he did', pude 'I could' vs. pudo 'he could', etc. Portuguese verbs ending in -duzir are regular in the preterite, while their Spanish counterparts in -ducir undergo a consonant change and ...
Average mortgage rates continue to show mixed movement as of Tuesday, February 25, 2025, with the 30-year fixed benchmark hardly budging under 7% as refinancing rates inch higher.
Spanish is a pro-drop language with respect to subject pronouns, and, like many European languages, Spanish makes a T-V distinction in second person pronouns that has no equivalent in modern English. Object pronouns can be both clitic and non-clitic, with non-clitic forms carrying greater emphasis.
Por eso lo hice = "I did it because of that" Se debe hacer así = "It must be done this way" In casual speech, the complex cleaving pronoun is often reduced to que, just as it is reduced to "that" in English. Es para nosotros que se hizo esto; Es por eso que lo hice; Fue a mí que le dio permiso (preferred: a quien) Es así que se debe hacer ...