Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The most complete manuscript with 5 leaves comprising Abraham 1:1–2:18. William W. Phelps and Warren Parrish: July–November 1835: 1 Book of Abraham Manuscript and Explanation of Facsimile I [34] 29 cm × 19 cm (11.4 in × 7.5 in) Written in Nauvoo, 13 leaves comprising Abraham 1:1–2:18. Willard Richards: February 1842: Explanation of ...
The ancient Egyptian Night hieroglyph, Gardiner sign listed nos. N3 is a portrayal of the sky with the 'was' scepter hanging from it; it is in the Gardiner subset for "sky, earth, and water". In the Egyptian language , the night hieroglyph is used as a determinative for words relating to 'obscurity'.
Two main Arabic manuscript traditions of the Nights are known: the Syrian and the Egyptian. The Syrian tradition is primarily represented by the earliest extensive manuscript of the Nights, a fourteenth- or fifteenth-century Syrian manuscript now known as the Galland Manuscript. It and surviving copies of it are much shorter and include fewer ...
Day 27: sets sail from She-Khufu, sails towards Akhet-Khufu, loaded with stone, spends the night at Akhet-Khufu. Day 28: casts off from Akhet Khufu in the morning; sails upriver <towards> Tura South — Log of one of the four-day round-trips from Tura to the Great Pyramid (Akhet-Khufu) and back.
Before his death on the night of February 18–19, 1830, Lebolo sent the 11 mummies and papyri to Albano Oblasser of Trieste to sell them. [24] The mummies were shipped to New York sometime between 1830 and 1833, where they ended up in the hands of Michael Chandler no later than March 1833.
Part mystery, part adventure, all word game -- in today's Game of the Day, The Book of Treasures, you play as Jessica, a librarian hunting for a lost Egyptian manuscript. One day, Jessica finds a ...
Manuscript specialist for Christie's, Eugenio Donadoni describes the text as the "earliest witnesses to development in cultural and textual transmission" that "would not be rivalled in significance until Gutenberg's printing press" and that the "earliest monks in Upper Egypt, in the earliest Christian monastery were using this very book to ...
Emmanuel de Rougé, who began studying Egyptian in 1839, was the first person to translate a full-length ancient Egyptian text; he published the first translations of Egyptian literary texts in 1856. In the words of one of de Rougé's students, Gaston Maspero , "de Rougé gave us the method which allowed us to utilise and bring to perfection ...