enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Idu script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Idu_script

    The Idu script was used to write both native Korean expressions as well as Chinese characters (Hanja) that still retained their original meaning and Chinese pronunciation (loanwords). The basic words were commonly Chinese in origin, written in Hanja, and pronounced approximately in the same way as in Chinese (on). However unlike Classical ...

  3. Hyangchal - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hyangchal

    Hyangchal (Korean: 향찰; Hanja: 鄕札; lit. 'vernacular letters', 'local letters', or 'corresponded sound') is an archaic writing system of Korea and was used to transcribe the Korean language in Chinese characters. Using the hyangchal system, Chinese characters were given a Korean reading based on the syllable associated with the character. [1]

  4. Republic of Korea Navy Special Warfare Flotilla - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Republic_of_Korea_Navy...

    년 해군 해상 대테테러 훈련 Rep. of Korea Navy (UDT) In 1968, the Explosives Disposal Unit (EOD) was established and in 1993 the SWF were tasked with standing up a maritime counter-terrorism unit, which up until that point was the responsibility of the Army's 707th Special Mission Group .

  5. Hanja - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hanja

    Hanja (Korean: 한자; Hanja: 漢字; IPA: [ha(ː)ntɕ͈a]), alternatively spelled Hancha, are Chinese characters used to write the Korean language. [a] After characters were introduced to Korea to write Literary Chinese, they were adapted to write Korean as early as the Gojoseon period.

  6. UDT - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/UDT

    Republic of Korea Navy UDT/SEAL, from the Republic of Korea Navy União Democrática Timorense , (Timorese Democratic Union), a conservative political party in East Timor Union Démocratique Tchadienne , (Chadian Democratic Union), the second African political party in Chad

  7. Korean language in China - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Korean_language_in_China

    The educational standard is the North Korean standard language. Chinese Korean vocabulary is very similar to the North Korean standard, as is orthography; a major exception of orthography is that the spelling of some Chinese cities is different (for example, Hong Kong is referred to by the Sino-Korean name of 香港, 향항, Hyanghang, rather ...

  8. Underwater Demolition Team - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Underwater_Demolition_Team

    The Korean War was a period of transition for the men of the UDT. They tested their previous limits and defined new parameters for their special style of warfare. These new techniques and expanded horizons positioned the UDT well to assume an even broader role as war began brewing to the south in Vietnam .

  9. Sino-Xenic vocabularies - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Xenic_vocabularies

    During the Tang dynasty (618–907), Chinese writing, language and culture were imported wholesale into Vietnam, Korea and Japan. Scholars in those countries wrote in Literary Chinese and were thoroughly familiar with the Chinese classics , which they read aloud in systematic local approximations of Middle Chinese .