Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Natsuko Higuchi (Japanese: 樋口 夏子, Hepburn: Higuchi Natsuko, 2 May 1872 – 23 November 1896), known by her pen name Higuchi Ichiyō (樋口 一葉), was a Japanese writer during the Meiji era. She was Japan's first professional woman writer of modern literature, specializing in short stories and poetry, and was also an extensive diarist.
Voiced by: Hisao Egawa [10] (Japanese); Brandon Hearnsberger [2] (English) Portrayed by: Kōtarō Yoshida [4] Ichigo Saitō (斎藤 壱護, Saitō Ichigo) is the president of Strawberry Productions. He is the husband of Miyako Saitō. Ichigo was responsible for the recruitment of Ai Hoshino to B-Komachi.
Hime is commonly seen as part of a Japanese female divinity's name, such as Toyotama-hime. The Kanji applied to transliterate Hime are 比売 or 毘売 rather than 姫. The masculine counterpart of Hime is Hiko (彦, 比古 or 毘古,) which is seen as part of Japanese male gods' names, such as Saruta-hiko .
The story centers on the friendship between two students named Momoko Ryugasaki and Ichigo "Ichiko" Shirayuri. These two are from completely different backgrounds: one is a Lolita-fashioned girl and the other, her antithesis, is a yankī (juvenile delinquent). Viz Media licensed the novel for an English-language release in North America in 2006 ...
Ichigo Kurosaki (黒崎 一護, Kurosaki Ichigo) is a fictional character in the Bleach manga series and its adaptations created by author Tite Kubo. He is the main protagonist of the series, who receives Soul Reaper powers after meeting Rukia Kuchiki , a Soul Reaper assigned to patrol around the fictional city of Karakura Town.
Ichi-go is also the Japanese word for "one's lifetime" (いちご, 一期) Ichi-go ichi-e, a Japanese expression that has been translated as "for this time only", and "once in a lifetime". Ichigo Ichie, Japanese kaiseki restaurant; Ichigo Inc., a Japanese sustainable infrastructure company
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.