Search results
Results from the WOW.Com Content Network
2013: Beowulf, an adaptation for children by Michael Morpurgo, with illustrations by Michael Foreman. 2015: Grendel's Mother: The Saga of the Wyrd-Wife , a novel by Susan Signe Morrison, portrays Grendel's Mother as being human, washed upon the shores of Denmark, with the character representing an integration between the old ways of the ...
Andy Orchard, in A Critical Companion to Beowulf, lists 33 "representative" translations in his bibliography, [98] while the Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies published Marijane Osborn's annotated list of over 300 translations and adaptations in 2003. [91] Beowulf has been translated many times in verse and in prose, and ...
J. R. R. Tolkien's essay "Beowulf: The Monsters and the Critics", initially delivered as the Sir Israel Gollancz Memorial Lecture at the British Academy in 1936, and first published as a paper in the Proceedings of the British Academy that same year, is regarded as a formative work in modern Beowulf studies.
The first two, A Concise Anglo-Saxon Dictionary and Beowulf and the Fight at Finnsburg: A Translation into Modern English Prose, quickly became authoritative works that went through four editions each. [34] [35] Hall's third book, a translation of Swedish essays on Beowulf by Knut Stjerna, was similarly influential. [36]
The essays are: "Beowulf: The Monsters and the Critics" looks at the critics' understanding of Beowulf, and proposes instead a fresh take on the poem. "On Translating Beowulf " looks at the difficulties in translating the poem from Old English. "On Fairy-Stories", the 1939 Andrew Lang lecture at St Andrew's University, is a defence of the ...
Beowulf: An Adaptation is a novel by Julian Glover published in 1987. Plot summary. Beowulf: An Adaptation is a novel in which the 8th century Beowulf is recreated in ...
Osborn is well known for her work on medieval work in translation, especially the Old English poem Beowulf. Osborn's translation of Beowulf, published as a Verse Translation with Treasures of the Ancient North (1983), brought together material culture from across northern Europe to 'help us visualise the world of the poem'. [11]
Beowulf, too, concerns the life and death of its hero. [ 41 ] [ 42 ] [ 43 ] Flieger writes that Tolkien saw Beowulf as "a poem of balance, the opposition of ends and beginnings": [ 40 ] the young Beowulf rises, sails to Denmark, kills Grendel, becomes King; many years later, the old Beowulf falls, killing the dragon but going to his own death.