Search results
Results from the WOW.Com Content Network
" Guantanamera" (pronounced [ɡwantanaˈmeɾa]; Spanish for 'The woman from Guantánamo') [1] is a Cuban patriotic song, which uses a poem from the collection Simple Verses, by the Cuban poet José Martí, for the lyrics. It is an expression of love for Cuba and of solidarity with the poor people of the world.
After "Guantanamera" was released they became the Daisies. [20] Another group known as the Sandpipers (or sometimes the Golden Sandpipers) sang for Golden Records, most notably the theme to Mighty Mouse, the version that is now the best known and perhaps the original (although some sources cite the Terrytooners with Mitch Miller and orchestra ...
The lyrics are in classical Urdu, written by the Pakistani Urdu-language poet Hafeez Jalandhari in 1952. No verse in the three stanzas is repeated. [ 2 ] The lyrics have heavy Persian poetic vocabulary, [ 17 ] and the only words derived from Sanskrit are "ka" ( کا [kaˑ] 'of'), and "tu" ( تو [tuˑ] 'thou').
In another thread in Talk, someone defined it as a country girl. And yes that is one definition; or peasant woman. And yet, this was never added to the article although the words guajira Guantanamera occur frequently in the song. i.e. Guantanamera, guajira Guantanamera I have now added the definition with three citations to confirm the meaning.
He had a passion for Urdu poetry, and therefore, he began to experiment by singing ghazals on a part-time basis. He cites radio officers Z.A. Bukhari and Rafiq Anwar as additional influences in his progression as a ghazal singer. [22] He first sang on Radio Pakistan in 1952. [12]
(Original by R. D. Burman) Yogesh: Papon: Bharat: 836 "Slow Motion" Vishal–Shekhar Irshad Kamil: Nakash Aziz: Kabir Singh: 837 "Yeh Aaina" Amaal Mallik: Hume Tumse Pyaar Kitna: 838 "Hume Tumse Pyaar Kitna" (Female) Raaj Aashoo (Original by R. D. Burman) Shabbir Ahmed (Original by Majrooh Sultanpuri) 839 "Hume Tumse Pyaar Kitna" (Thumri ...
The song's English lyrics were written by Barry Mason as "A Man Without Love". The most popular version was recorded in 1968 by Engelbert Humperdinck, who in the UK hit #2 on the chart. [8] In the US, the Humperdinck version went to #19 on the Hot 100 and #3 on the Easy Listening chart. [9] It was the title track of his third LP.
Muhammad Iqbal, then president of the Muslim League in 1930 and address deliverer "Sare Jahan se Accha" (Urdu: سارے جہاں سے اچھا; Sāre Jahāṉ se Acchā), formally known as "Tarānah-e-Hindi" (Urdu: ترانۂ ہندی, "Anthem of the People of Hindustan"), is an Urdu language patriotic song for children written by poet Allama Muhammad Iqbal in the ghazal style of Urdu poetry.