Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This page was last edited on 18 December 2022, at 09:59 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.
The dissemination of surnames were also based on the recipient family's origins. For example, surnames starting with "A" were distributed to provincial capitals, "B" surnames were given to secondary towns, and tertiary towns received "C" surnames. [8] Families were awarded with the surnames or asked to choose from them. [9]
This page was last edited on 18 September 2023, at 01:22 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.
Early Spanish accounts rendered the toponym as Donblon [6] in Spanish orthography, which is probably based on the native word lomlom, a term with cognates across many Philippine languages meaning "dark," or "shady," [95] perhaps in reference to the once-thick forests of, or the clouds that constantly form over, the island that now bears the ...
The Filipino given name Dranreb was invented by reversing the spelling of the English name Bernard, and someone calling himself Nosrac bears the legal name Carson. Joseph Ejército Estrada , the 13th president of the Philippines , began as a movie actor and received his nickname Erap as an adult; it comes from Pare spelled backwards (from ...
Philippine English also borrows words from Philippine languages, especially native plant and animal names (e.g. ampalaya and balimbing), and cultural concepts with no exact English equivalents such as kilig and bayanihan. Some borrowings from Philippine languages have entered mainstream English, such as abaca and ylang-ylang.
The Vocabulario de la lengua tagala by Pedro de San Buenaventura, O.F.M., printed in Pila, Laguna, in 1613, is an important work in Spanish-Filipino literature. Its rarity places it among the limited number of Filipino incunabula — works printed in the Philippines between the years 1593 and 1643—of which copies are still preserved.
The Katipunan once intended to name the Philippines as Katagalugan, or the Tagalog Republic, [44] and extended the meaning of these terms to all natives in the Philippine islands. [ 43 ] [ 44 ] Miguel de Unamuno described Filipino propagandist José Rizal (1861–1896) as the "Tagalog Hamlet " and said of him "a soul that dreads the revolution ...