Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Please keep this category purged of everything that is not an article about a word or phrase. See as an example ... List of English words of Hindi or Urdu origin; G.
Words with specific British English meanings that have different meanings in American and/or additional meanings common to both languages (e.g. pants, cot) are to be found at List of words having different meanings in American and British English. When such words are herein used or referenced, they are marked with the flag [DM] (different meaning).
Some words or phrases might be out of bounds for you or your partner, and it’s both of your jobs to know what they are. They might say, “When partners call me a b*tch, it’s not really a turn ...
Keep your chin up [13] Keep your friends close and your enemies closer; Keep your powder dry (Valentine Blacker, 1834 from Oliver's Advice) [14] Kill the chicken to scare the monkey; Kill the goose that lays the golden egg(s) Kill two birds with one stone. Kindness in words creates confidence. Kindness in thinking creates profoundness.
from Hindi and Urdu: An acknowledged leader in a field, from the Mughal rulers of India like Akbar and Shah Jahan, the builder of the Taj Mahal. Maharaja from Hindi and Sanskrit: A great king. Mantra from Hindi and Sanskrit: a word or phrase used in meditation. Masala from Urdu, to refer to flavoured spices of Indian origin.
For example, some people wave their hands as they speak to emphasize a certain word or phrase. These gestures are closely coordinated with speech. The so-called beat gestures are used in conjunction with speech and keep time with the rhythm of speech to emphasize certain words or phrases.
Adab (Hindustani: آداب , आदाब ), from the Arabic word Aadaab (آداب), meaning respect and politeness, is a hand gesture used in the Indian subcontinent, by the Urdu-speaking while greeting. [1] [2] It involves raising the right hand in front of the eyes with palm inwards, while the upper torso is bent forward.
An idiom is a common word or phrase with a figurative, non-literal meaning that is understood culturally and differs from what its composite words' denotations would suggest; i.e. the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words (although some idioms do retain their literal meanings – see the example "kick the bucket" below).