Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Sleep, little child, sleep Sleep, little child, sleep Then I'll give you a lamb With a fine golden bell Who shall be your playmate Sleep, little child, sleep Sleep, little child, sleep And don't bleat like a sheep Or else might come the shepherd's dog and bite my naughty little child Sleep, little child, sleep Sleep, little child, sleep
Sleep, my little prince, sleep, The sheep and the birdies rest, The garden and the meadow are quiet, Not even a little bee buzzes anymore. Luna, with a silverly glow Looks in through the window, Sleep by the silvery glow, Sleep, my little prince, sleep, Sleep, sleep! By now, all are in bed in the castle, All lulled into a slumber, No more mice ...
Sleep my darling, on my bosom, Harm will never come to you; Mother's arms enfold you safely, Mother's heart is ever true. As you sleep there's naught to scare you, Naught to wake you from your rest; Close those eyelids, little angel, Sleep upon your mother's breast. Sleep, my darling, night is falling Rest in slumber sound and deep;
Lullaby by François Nicholas Riss A lullaby (/ ˈ l ʌ l ə b aɪ /), or a cradle song, is a soothing song or piece of music that is usually played for (or sung to) children (for adults see music and sleep). The purposes of lullabies vary. In some societies, they are used to pass down cultural knowledge or tradition.
Kevin Roth created a version for his album Now I Lay Me Down to Sleep (1996). [11] Tatiana Cameron sings her version on her lullaby album A Chance to Dream (2006). David Tamulevich (of the folk duo Mustard's Retreat) wrote new original music to the poem, which was subsequently released in 2011 on the Mustard's Retreat CD Living in the Dream. (2011)
"Hush-a-bye baby" in The Baby's Opera, A book of old Rhymes and The Music by the Earliest Masters, ca. 1877. The rhyme is generally sung to one of two tunes. The only one mentioned by the Opies in The Oxford Book of Nursery Rhymes (1951) is a variant of Henry Purcell's 1686 quickstep Lillibullero, [2] but others were once popular in North America.
"The Dream Passes by the Windows" (Ukrainian: «Ой ходить сон коло вікон»), better known as Oi Khodyt Son Kolo Vikon, is a Ukrainian children's lullaby. The song is a traditional lullaby for young children, composed of three verses in a minor tone. However, as it is a folk song, there are many popular versions of both the ...
The dog's speldert on the floor and disna gie a cheep, But here's a waukrife laddie, that wunna fa' asleep." Onything but sleep, you rogue, glow'ring like the moon, Rattlin' in an airn jug wi' an airn spoon, Rumblin', tumblin' roon about, crawin' like a cock, Skirlin like a kenna-what, waukenin' sleepin' fock. "Hey Willie Winkie, the wean's in ...