Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ja'far al-Sadiq, in a written letter to his companions, advises them to observe Taqiya when dealing with "liars and hypocrites" because the status of the "people of falsehood" is different to Allah than the status of the "people of truth", hence he cites the following verse from Surah Sad in support of this:
The Saheeh International translation is an English-language translation of the Quran that has been used by numerous Muslims, including Islam's most conservative adherents. [1] Published by the Publishing House (dar), dar Abul Qasim in Saudi Arabia, it is one of the world's most popular Quran translations.
The Opening, the Opening of the Divine Writ, The Essence of the Divine Writ, The Surah of Praise, The Foundation of the Qur'an, and The Seven Oft-Repeated [Verses] [6] 7 (1) Makkah: 5: 48: Whole Surah [6] The fundamental principles of the Qur'an in a condensed form. [6] It reads: “(1) In the name of God (Allah), the Compassionate and Merciful ...
A number of al-Sa'di's works have been translated into English, including Tafseer al-Sa'di (10 Volume Set), [35] a translation of Taysir al-Kareem al-Rahman; The Way of Truth: A Poem of Creed and Manner, [36] a translation of the poem al-Manhaj al-Haqq; The Exquisite Pearl, [37] a translation of al-Durr al-Bahiyyah
Abd Allah ibn Sa'd ibn Abi al-Sarh (Arabic: عبد الله ابن سعد ابن أبي السرح, romanized: ʿAbd Allāh ibn Saʿd ibn Abī al-Sarḥ) was an Arab administrator, scribe, and military commander, who was an early convert to, then later apostate from Islam [2] He was a scriber of the Quran (كاتب الوحي) and governor of Upper Egypt for the Muslim caliphate during the ...
Indeed, as mentioned in the beginning, the angels were ranged in row praising God and we see here from 164 to 166 the same scenario and then from 180 to 182 we read again praises to God. The Sura therefore goes from one point and comes back to the same point at the end, making a ring.
The Twelver exegete Shaykh Tusi (d. 1067) notes that the article innama in the verse of purification grammatically limits the verse to the Ahl al-Bayt. He then argues that rijs here cannot be limited to disobedience because God expects obedience from every responsible person (Arabic: مكلف, romanized: mukallaf) and not just the Ahl al-Bayt.
(al-Hajjāj is playing with words here: Sa'īd means happy and Shaqī means unhappy; Jubayr means one who splints broken bones and Kusayr means one who breaks them.) Sa'īd: My mother knew better when she named me. Al-Hajjāj: You are wretched (shaqīta) and your mother is wretched" (shaqiyat).