Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In French, it mainly means "fashionable", "trendy", but is occasionally a culinary term usually meaning something cooked with carrots and onions (as in bœuf à la mode). It can also mean "in the style or manner [of]" [ 61 ] (as in tripes à la mode de Caen ), and in this acceptation is similar to the shorter expression " à la ".
The expression Laissez les bons temps rouler (alternatively Laissez le bon temps rouler, French pronunciation: [lɛse le bɔ̃ tɑ̃ ʁule]) is a Louisiana French phrase. The phrase is a calque of the English phrase "let the good times roll", that is, a word-for-word translation of the English phrase into Louisiana French Creole.
In Argentina, Paraguay, and Uruguay, pan felipe (Felipe bread) is a commonly eaten French bread roll. In Uruguay, there's a denser version known as pan marsellés (Marseilles bread). The Marseille bread called pan marsellés in Uruguay is different from the Brazilian pão francês. The Brazilian type is less dense and lighter and crispier.
A bolillo (Spanish pronunciation:) (in Mexico) or pan francés (in Central America) (meaning "French bread") is a type of savory bread made in Mexico and Central America. It is a variation of the baguette, but shorter in length and is often baked in a stone oven.
In honor of Black Twitter's contribution, Stacker compiled a list of 20 slang words it brought to popularity, using the AAVE Glossary, Urban Dictionary, Know Your Meme, and other internet ...
soft bread roll or a sandwich made from it (this itself is a regional usage in the UK rather than a universal one); in plural, breasts (vulgar slang e.g. "get your baps out, love"); a person's head (Northern Ireland). [21] barmaid *, barman a woman or man who serves drinks in a bar.
A croquette (/ k r oʊ ˈ k ɛ t /; French:) [1] is a deep-fried roll originating in French cuisine, [2] consisting of a thick binder combined with a filling, which is then breaded. [3] It is served as a side dish, a snack, or fast food worldwide. The binder is typically a thick béchamel or brown sauce, mashed potatoes, [4] wheat flour, or ...
Verlan is used by people to mark their membership in, or exclusion from, a particular group (generally young people in the cities and banlieues, although some French upper-class youth have also started using it as their slang); it is a tool for marking and delineating group identity. [3]