Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Archaic English words and phrases (1 C, 19 P) L. Latin words and phrases (22 C, 380 P) P. Pali words and phrases (36 P) S. Sanskrit words and phrases (5 C, 318 P)
Lexical archaisms are single archaic words or expressions used regularly in an affair (e.g. religion or law) or freely; literary archaism is the survival of archaic language in a traditional literary text such as a nursery rhyme or the deliberate use of a style characteristic of an earlier age—for example, in his 1960 novel The Sot-Weed ...
In the history of science, forms of words are often coined to describe newly observed phenomena. Sometimes the words chosen reflect assumptions about the phenomenon which later turn out to be erroneous. In most cases, the original forms of words then become archaic and fall into disuse, with notable exceptions. This list documents such archaisms.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Donate; Pages for logged out editors learn more
Put out a flame or fire, "Dout the candle" for example [5] Downdashious: Audacious [5] Drashel: The strip of wood or concrete at the bottom of a doorway, the threshold [5] Draty Draught, draughty, full of draughts of air Drawlatcheten: Idle, lazy [5] Drinky: Having consumed too much alcohol, inebriated [5] Dread-fulled Full of dread Dread gates ...
The two monasteries' names Suso and Yuso mean the "upper" and the "lower" in archaic Castilian, respectively. The monasteries are named after Saint Emilian of Cogolla ( Spanish : Millán ). The name of the glosses, Glosas Emilianenses , which can be translated as "Emilian glosses", refers to the name of the monastery where they were preserved ...
Mi coche es más grande que el tuyo = "My car is bigger than yours" Tu casa tiene más cuartos que la suya = "Your house has more rooms than his/hers/yours/theirs" Estos libros son más interesantes que los vuestros = "These books are more interesting than yours [pl.]" Esas camisas son más pequeñas que las nuestras = "Those shirts are smaller ...
"La Llorona" (lit. "The weeping woman") is a Mexican folk song derived from the legend of La Llorona.There are many versions of the song. Its origins are obscure, but, around 1941, composer Andres Henestrosa mentioned hearing the song in the Isthmus of Tehuantepec.