Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Congklak Gameboard from Indonesia c. 1900. Southeast Asian mancalas are a subtype of mancala games predominantly found in Southeast Asia. They are known as congkak in Malaysia; congklak (VOS Spelling: tjongklak), congkak, congka, and dakon in Indonesia and Brunei; and sungkâ in the Philippines. They differ from other mancala games in that ...
Congklak is a traditional game known by various names, on the Indonesian archipelago. The most common name, congklak, is taken from cowrie shell, which is commonly used to Playing Congklak. In Java, the games is known as congklak, dakon, dhakon, or dhakonan.
Bao players in Mozambique. Mancala (Arabic: منقلة manqalah) is a family of two-player turn-based strategy board games played with small stones, beans, or seeds and rows of holes or pits in the earth, a board or other playing surface.
Filipino (English: / ˌ f ɪ l ə ˈ p iː n oʊ / ⓘ FIL-ə-PEE-noh; [1] Wikang Filipino, [ˈwikɐŋ filiˈpino̞]) is the national language (Wikang pambansa / Pambansang wika) of the Philippines, the main lingua franca (Karaniwang wika), and one of the two official languages (Wikang opisyal/Opisyal na wika) of the country, along with English. [2]
The UP Diksiyonaryong Filipino (UPDF; "UP Filipino Dictionary") is a series of monolingual Filipino dictionaries. The dictionaries were created by the Sentro ng Wikang Filipino of the University of the Philippines, with Virgilio S. Almario, National Artist for Literature and a professor at the University of the Philippines Diliman, as editor-in-chief.
Dialect – Any of the languages of the Philippines other than Tagalog (Original meaning: a variety of a standard language) Double-deck — A bunk bed. (Original meaning: something that has two decks or levels one above the other, usually a bus or tram). Duster [28] — A loose dress wore in (and near) one’s house. (Original meaning: a ...
The Filipino language incorporated Spanish loanwords as a result of 333 years of contact with the Spanish language. In their analysis of José Villa Panganiban's Talahuluganang Pilipino-Ingles (Pilipino-English dictionary), Llamzon and Thorpe (1972) pointed out that 33% of word root entries are of Spanish origin. As the aforementioned analysis ...
The dance is intended to impress the viewers with the great skill of the dancers. In some "Filipino Martial Arts" (FMA) circles, it is noted that the Maglalatik "consists of a trapping and boxing method hidden in a dance." The name of the dance means "latik-maker", from latik, a coconut product that