Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Help; Learn to edit; Community portal; Recent changes; Upload file
The first rigsar song, Zhendi Migo was a copy of the popular Bollywood filmi song "Sayonara" from the film Love in Tokyo. [2] Rigsar songs can be in several languages, including the Tshangla (Sharchopkha) language. The traditional dranyen, a kind of folk guitar, has been updated into the rigsar dranyen for use in popular music. The rigsar ...
It may allow selection of encoding parameters for each of the output file to optimize its quality and size. An audio converter uses at least two sets of audio codecs to decode the source file format and to encode the destination file. Audio converters include: AIMP; Audacity; Brasero; CDex; Exact Audio Copy; FFmpeg; FL Studio; foobar2000 ...
Prior to this period, Bhutanese people primarily listened to filmi and other kinds of Indian pop music. Rigsar is the dominant style of Bhutanese popular music, and dates back to the late 1980s. The first major music star was Shera Lhendup, whose career began after the 1981 hit "Jyalam Jaylam Gi Ashi". [2]
M4A (MPEG-4 Audio): A compressed format often used with Apple devices, similar to MP3 but potentially offering higher quality at the same bitrate. FLAC (Free Lossless Audio Codec): A lossless compression format that maintains the original audio quality but creates files larger than MP3s. OGG Vorbis: An open-source, lossless compression format ...
After graduation, he released additional songs with M-Studio, a Bhutanese recording label. He got his musical break in the Bhutanese movie "Baeyul-The Hidden Paradise" with the song "Gachibey" in 2014. In 2017, he released a compilation album of sixteen of his songs released from 2011 to 2017, titled The Kuzuzangpo Album. Kezang dropped his ...
His original score was inspired by the Bhutanese folk tune "The Unchanging Lotus Throne" (Thri nyampa med pa pemai thri). The melody has twice undergone changes by Tongmi's successors as band leaders. The original lyrics were 12 lines, but were shortened to the present six-line version in 1964 by a secretary to the king. [3]
There is a song called Zhaxi Dele with lyrics by Rongzhong Erjia , a Tibetan, and music by Chang Yingzhong , a Han Chinese. [10] The phrase is also used in Bhutan, Sikkim, and Nepal. "Tashi Delek" is the name of a website that provides information on the nation of Bhutan and promotes tourism. [11]