enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Influence of Arabic on other languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Influence_of_Arabic_on...

    It is estimated that there are over two thousand Arabic loanwords and three thousand derivatives in the Spanish dictionary. [19] In the Middle Ages, Spanish was the main route by which Arabic words entered other West European languages. The majority of these words are nouns, with a more limited number of verbs, adjectives, adverbs and one ...

  3. Arabic language influence on the Spanish language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Arabic_language_influence...

    The influence of Arabic on the Spanish language is fundamentally lexical but its other influences are also briefly examined in this article. It is estimated that there are about one thousand Arabic roots [3] [4] and approximately three thousand derived words, making a total of around four thousand words [3] [5] [6] or 8% of the Spanish dictionary.

  4. Kaaba - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kaaba

    It is the location where Muslims start their circumambulation of the Kaaba, known as the tawaf. The entrance is a door set 2.13 m (7 ft 0 in) above the ground on the north-eastern wall of the Kaaba, called the Bāb ar-Raḥmah (Arabic: باب الرحمة, romanized: Bāb ar-Raḥmah, lit. 'Door of Mercy'), that also acts as the façade. [4]

  5. Judaeo-Spanish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Judaeo-Spanish

    It was a commentary on the Bible in the Judaeo-Spanish language. Most Jews in the Ottoman Empire knew the Hebrew alphabet but did not speak Hebrew. The printing of Me-'am lo'ez marked the emergence of large-scale printing activity in Judaeo-Spanish in the western Ottoman Empire and in Istanbul in particular. [49]

  6. Quran translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quran_translations

    The Qur'an has been translated into most major African, Asian and European languages from Arabic. [1] Studies involving understanding, interpreting and translating the Quran can contain individual tendencies, reflections and even distortions [2] [3] caused by the region, sect, [4] education, religious ideology [5] and knowledge of the people who made them.

  7. As-salamu alaykum - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/As-salamu_alaykum

    salamu alaykum written in the Thuluth style of Arabic calligraphy. As-salamu alaykum (Arabic: ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ, romanized: as-salāmu ʿalaykum, pronounced [as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum] ⓘ), also written salamun alaykum and typically rendered in English as salam alaykum, is a greeting in Arabic that means 'Peace be upon you'.

  8. Social and cultural exchange in al-Andalus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Social_and_cultural...

    In al-Andalus, Muslims referred to the converts to Islam as musalima or asalima and to the descendants of these converts as muwalladun (singular muwallad; Spanish: muladi)—a word derived from the language of cattle breeders and meaning “cross breed” or “mixed ones.”

  9. Languages of the Ottoman Empire - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_the_Ottoman...

    The language of the court and government of the Ottoman Empire was Ottoman Turkish, [3] but many other languages were in contemporary use in parts of the empire. The Ottomans had three influential languages, known as "Alsina-i Thalātha" (The Three Languages), that were common to Ottoman readers: Ottoman Turkish, Arabic and Persian. [2]