Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Assimilation is a sound change in which some phonemes (typically consonants or vowels) change to become more similar to other nearby sounds.A common type of phonological process across languages, assimilation can occur either within a word or between words.
Cultural assimilation, the process whereby a minority group gradually adapts to the customs and attitudes of the prevailing culture and customs . Language shift, also known as language assimilation, the progressive process whereby a speech community of a language shifts to speaking another language
Assimilative capacity is the ability for pollutants to be absorbed by an environment without detrimental effects to the environment or those who use of it. [1] Natural absorption into an environment is achieved through dilution, dispersion and removal through chemical or biological processes. [1]
Domestication is the strategy of making text closely conform to the culture of the language being translated to, which may involve the loss of information from the source text. Foreignization is the strategy of retaining information from the source text, and involves deliberately breaking the conventions of the target language to preserve its ...
Acculturation is a process of social, psychological, and cultural change that stems from the balancing of two cultures while adapting to the prevailing culture of the society.
Assimilation is the process of absorption of vitamins, minerals, and other chemicals from food as part of the nutrition of an organism. In humans, this is always done with a chemical breakdown (enzymes and acids) and physical breakdown (oral mastication and stomach churning).
Hindi–Urdu transliteration (or Hindustani transliteration) is essential for Hindustani speakers to understand each other's text, and it is especially important considering that the underlying language of both the Hindi & Urdu registers are almost the same. [4]
Selinker wrote that in a given situation, the utterances of a learner differ from what a native speaker would produce to convey the same meaning. [3] This comparison reveals a separate linguistic system. [4] Interlanguage varies by context, and may be more accurate, complex, and fluent in one discourse domain than in another. [5]