Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Kahn also sings songs by Franz Josef Degenhardt, David Edelstadt, and Mark Warshawsky. [8] [2] In 2016 he translated Leonard Cohen's "Hallelujah" into Yiddish, which garnered some attention on YouTube. [9] [10] He sings in English, German, Russian and Yiddish, often mixing several languages in one song.
A Yiddish rendition of the Leonard Cohen song "Hallelujah", translated and performed by klezmer musician Daniel Kahn, garnered over a million views. On January 17, 2019, the publication announced it would discontinue its print edition and only publish its English and Yiddish editions online.
Fidler Afn Dakh (פידלער אויפן דאך) is a Yiddish-language adaptation of the musical Fiddler on the Roof translated and adapted by Shraga Friedman. The adaptation revisits the 1894 collection of Yiddish short stories on which Fiddler on the Roof is based, about Tevye the Dairyman. Friedman created the translation for a 1965 Israeli ...
"Hallelujah" is a song written by Canadian singer Leonard Cohen, originally released on his album Various Positions (1984). Achieving little initial success, [1] the song found greater popular acclaim through a new version recorded by John Cale in 1991.
In addition to Cohen himself, various people affiliated with Cohen or associated with the song appear in the film, including artistic collaborator Sharon Robinson, John Lissauer (who produced and arranged of the original version of the song), Larry "Ratso" Sloman (a longtime interviewer), music producer Clive Davis, Rufus Wainwright, Brandi Carlile, Regina Spektor, Amanda Palmer, Eric Church ...
In 2020, Dutch hardstyle DJ & producer duo Da Tweekaz released their remixed version [32] of this song with Austrian DJ & producer duo Harris & Ford. Klezmer-punk act Daniel Kahn, alongside Psoy Korolenko, released a trilingual Yiddish-, Russian-, and English-language cover, “Moskve,” in 2020.
A Thai language version of this song was released by the Thai band Royal Sprites in 1979. [28] "Yidden", a cover with unrelated Yiddish lyrics, first recorded by Mordechai Ben David in 1986, is a popular Jewish line dance. [29] Another version of this song was performed by Die Apokalyptischen Reiter on the Dschinghis Khan EP (1998).
Arbeter Froyen (Yiddish: אַרבעטער פֿרױען, lit. ' Working Women '), also known as Tsu Di Arbeter Froyen (Yiddish: צו די אַרבעטער פֿרױען , lit. ' To the Working Women '), is a Yiddish language poem-cum-song written by David Edelshtat , and first scribed by Yankev Glatshteyn . [ 1 ]