Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Tu casa tiene más cuartos que la suya = "Your house has more rooms than his/hers/yours/theirs" Estos libros son más interesantes que los vuestros = "These books are more interesting than yours [pl.]" Esas camisas son más pequeñas que las nuestras = "Those shirts are smaller than ours" After ser, however, the definite article is usually omitted:
Humour in translation can be caused by translation errors, because of irregularities and discrepancies between certain items that translators attempt to translate. This could be due to the ignorance of the translator, as well as the untranslatability of the text as a result of linguistic or cultural differences. [ 1 ]
"Sí Se Puede" sign at a Venezuelan sit-in Tenerife demonstrators carrying "Sí se puede" signs "Sí, se puede" (Spanish for "Yes, you can"; [1] pronounced [ˈsi se ˈpwe.ðe]) is the motto of the United Farm Workers of America, and has since been taken up by other activist groups.
Untranslatability is the property of text or speech for which no equivalent can be found when translated into another (given) language. A text that is considered to be untranslatable is considered a lacuna, or lexical gap.
The Three Caballeros is a 1944 American live-action and animated musical propaganda [3] anthology film produced by Walt Disney and released by RKO Radio Pictures.The film premiered in Mexico City on December 21, 1944.
Cortez's story was adapted into a concept EP by black metal band Maquahuitl, titled Con Su Pistola en La Mano. The EP was released to streaming service Bandcamp on January 1, 2021, and was described as "a concept release going through the journey of Mexican outlaw Gregorio Cortez who evaded 300 Texas Rangers after killing 2 Sheriffs in self ...
The song debuted in the Billboard Hot Latin Tracks chart at number 33 in the week of April 29, 1989, climbing to the top ten four weeks later. [6] " Baila Mi Rumba" peaked at number-one on July 15, 1989, on its twelfth week, holding this position for seven consecutive weeks, [7] replacing "La Incondicional" by Luis Miguel and being replaced by Ana Gabriel with "Simplemente Amigos".
"Las Mañanitas" Spanish pronunciation: [las maɲaˈnitas] is a traditional Mexican [1] birthday song written by Mexican composer Alfonso Esparza Oteo.It is popular in Mexico, usually sung early in the morning to awaken the birthday person, and especially as part of the custom of serenading women.