Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The system of Russian forms of addressing is used in Russian languages to indicate relative social status and the degree of respect between speakers. Typical language for this includes using certain parts of a person's full name, name suffixes , and honorific plural , as well as various titles and ranks.
Bruno Pontecorvo, after he emigrated to the Soviet Union, was known as Бруно Максимович Понтекорво (Bruno Maximovich Pontekorvo) in the Russian scientific community, as his father's given name was Massimo (corresponding to Russian Максим (Maksim)).
Translation Addressee Ваше Императорское Величество: Vashe Imperatorskoye Velichestvo: Your Imperial Majesty: the Emperor, Empress and Dowager Empress of Russia Ваше Императорское Высочество: Vashe Imperatorskoye Vysochestvo: Your Imperial Highness
In addition to machine translation, there is also an accessible and complete English-Russian and Russian-English dictionary. [6] There is an app for devices based on the iOS software, [7] Windows Phone and Android. You can listen to the pronunciation of the translation and the original text using a text to speech converter built in.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The Russian past tense is gender specific: –л for masculine singular subjects, –ла for feminine singular subjects, –ло for neuter singular subjects, and –ли for plural subjects. This gender specificity applies to all persons; thus, to say "I slept", a male speaker would say я спал, while a female speaker would say я спалá.
When a woman married, she was known by a form of her husband's first name or her father's. From the name Petro, she was Petrykha, (wife of Petro). From these forms, matronymic surnames ending in -yshyn were created. Petryshyn came from Petrykha, Romanyshyn from Romanykha and Ivanyshyn from Ivanykha.
View a machine-translated version of the Russian article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.