enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Sandō - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sandō

    The sandō at Fushimi Inari Taisha in Kyoto. A sandō (参道, visiting path) in Japanese architecture is the road approaching either a Shinto shrine or a Buddhist temple. [1] Its point of origin is usually straddled in the first case by a Shinto torii, in the second by a Buddhist sanmon, gates which mark the beginning of the shrine's or temple territory.

  3. Katsu-sando - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Katsu-sando

    Katsu-sando (Japanese: カツサンド or かつサンド, lit. ' cutlet sandwich ' ) is a Japanese sandwich which is made from Japanese-style cutlet (mainly tonkatsu ) between slices of bread , and there are many variations.

  4. Sando - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sando

    Sando, a term for sandwich, specifically a style of sandwich popular in Japan Sando, the Japanese name of Sandshrew , a fictional species of Pokémon Sando, a Filipino term for a sleeveless undershirt

  5. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]

  6. List of gairaigo and wasei-eigo terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_gairaigo_and_wasei...

    Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...

  7. Tonkatsu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tonkatsu

    The word tonkatsu is a combination of the Sino-Japanese word ton (豚) meaning "pig", and katsu (カツ), which is a shortened form of katsuretsu (カツレツ), [1] an old transliteration of the English word "cutlet", [2] [3] which was in turn adopted from the French word côtelette.

  8. Sandokai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sandokai

    The poem's title, "參同契", is pronounced Sandōkai in Japanese or Cāntóngqì in Mandarin Chinese. The characters, in particular the first, 參 ( san or cān ), can have several quite different meanings, and therefore the poem's title is susceptible to a variety of interpretations and translations.

  9. Google Neural Machine Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Neural_Machine...

    Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. [11] A July 2019 study in Annals of Internal Medicine found that "Google Translate is a viable, accurate tool for translating non–English-language ...