Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).
Oy vey (Yiddish: אױ װײ) is a Yiddish phrase expressing dismay or exasperation. Also spelled oy vay, oy veh, or oi vey, and often abbreviated to oy, the expression may be translated as "oh, woe!" or "woe is me!" Its Hebrew equivalent is oy vavoy (אוי ואבוי, óy va'avóy).
A Yiddish interjection used to inquire about how everything went. [1] Kol ha'ka'vod: כֹּל הַכָּבוֹד All of the honour [kol hakaˈvod] Hebrew Used for a job well done. [1] L'chaim: לְחַיִּים To life Hebrew/Yiddish Hebrew and Yiddish equivalent of saying "cheers" when doing a toast [1] Gesundheit
The Hebrew verb paradigm nispoel (standard Hebrew nitpael), marginalized in Modern Hebrew due to its overlap with hitpael, is much more common in Yiddish. [6] Hence the word for "to be impressed" is נתפּעל ווערן nispoel vern , as opposed to מתפּעל ווערן as a Modern Hebrew speaker might expect.
Yiddish, [a] historically Judeo-German, [11] [b] is a West Germanic language historically spoken by Ashkenazi Jews.It originated in 9th-century [12]: 2 Central Europe, and provided the nascent Ashkenazi community with a vernacular based on High German fused with many elements taken from Hebrew (notably Mishnaic) and to some extent Aramaic.
A page from Elia Levita's Yiddish-Hebrew-Latin-German dictionary (16th century) including the word goy (גוי), translated to Latin as ethnicus, meaning heathen or pagan. [1] In modern Hebrew and Yiddish, goy (/ ɡ ɔɪ /; גוי , pl: goyim / ˈ ɡ ɔɪ. ɪ m /, גוים or גויים ) is a term for a gentile, a non-Jew. [2]
The Yiddish and Ashkenazic pronunciation of mazel has the stress on the first syllable while the Modern Hebrew word mazal has the stress on the last syllable. Mazel-tov is also used as a personal name. The phrase "mazel tov" is recorded as entering into American English from Yiddish in 1862, [2] pronounced / ˈ m ɑː z əl t ɒ v,-t ɒ f / MAH ...
Vestiges of this earlier pronunciation are still found throughout the Yiddish-speaking world in names like Yankev (יעקבֿ) and words like manse (מעשׂה, more commonly pronounced mayse), but are otherwise marginal. ת ungeminated ṯāw is pronounced in Ashkenazi Hebrew. It is always pronounced in Modern and Sephardi Hebrew.