enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into French - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_French

    Bible translations into French date back to the Medieval era. [1] After a number of French Bible translations in the Middle Ages, the first printed translation of the Bible into French was the work of the French theologian Jacques Lefèvre d'Étaples in 1530 in Antwerp. This was substantially revised and improved in 1535 by Pierre Robert Olivétan.

  3. List of Bible translations by language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Bible_translations...

    The Digital Bible Library lists over 240 different contributors [1]. According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible ...

  4. Bible translations into creole languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The effort to translate the Bible into Gullah, a creole language spoken by residents of the Sea Islands off the eastern coast of the southern United States, began in 1979 with a team of Gullah speakers from the Penn Center. They were assisted by Pat and Claude Sharpe, translation consultants for Wycliffe Bible Translators.

  5. Category:Bible translations into French - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Bible...

    Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us

  6. Bible translations into the languages of France - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The Acre Bible was translated into Occitan in Paris, Bibliothèque nationale de France, MS fr. 2426 [3] Lou Libre de Toubìo , Provençal translation of the Book of Tobit by "lou Felibre d'Entre-Mount" (Aix: Sardat fils, 1880)

  7. Bible citation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_citation

    book chapter:verse 1 –verse 2 for a range of verses (John 3:16–17); book chapter:verse 1,verse 2 for multiple disjoint verses (John 6:14, 44). The range delimiter is an en-dash, and there are no spaces on either side of it. [3] This format is the one accepted by the Chicago Manual of Style to cite scriptural standard works.

  8. Glossary of French words and expressions in English

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_French_words...

    Originally a phonetic form of the French word parcours, which means "a run, a route" Also known as, or the predecessor to, "free running", developed by Sébastien Foucan. parole 1) (in linguistics) speech, more specifically the individual, personal phenomenon of language; see langue and parole .

  9. Rorate caeli - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rorate_Caeli

    The Rorate Mass got its proper name from the first word of the Introit (Entrance antiphon): "Rorate caeli désuper et nubes pluant justum" ("Drop down dew, ye heavens, from above, and let the clouds rain the just"). In the extraordinary form of the Roman Rite, this Mass is celebrated very early in the morning on all Saturdays.