Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In English, the term "Cantonese" can be ambiguous. "Cantonese" as used to refer to the language native to the city of Canton, which is the traditional English name of Guangzhou, was popularized by An English and Cantonese Pocket Dictionary (1859), a bestseller by the missionary John Chalmers. [6]
As special administrative regions of China, both Hong Kong and Macau list the ambiguous "Chinese" as one of their official languages, although in practice, the regionally spoken Cantonese dialect is used by the government as the official variant of Chinese rather than Mandarin as on the mainland. Cantonese is also highly influential in the ...
Distribution of Chinese dialect groups within the Greater China Region This video explains the differences in pronunciation and vocabulary among Mandarin Dialects (Std. Mandarin, Sichuan Mandarin and NE Mandarin) and Cantonese. The following is a list of Sinitic languages and their dialects.
Scholars say it is closer to ancient Chinese than Mandarin is — a Tang Dynasty poem would sound more like the original if read in Cantonese. The two languages share a common writing system.
Cantonese, historically the language of most Chinese immigrants, was the third most widely spoken non-English language in the United States in 2004. [6] [page needed] Many Chinese schools have been established to accomplish these goals. Most of them have classes only once a week on the weekends, however especially in the past there have been ...
Those with higher education also speak Mandarin and/or English. The use of non-Mandarin Chinese varieties still prevails. Hokkien (a Southern Min dialect) is mostly used in Yangon as well as in Lower Burma, while Taishanese (a Yue language akin to Cantonese) and Yunnanese Mandarin are well preserved in Upper Burma.
Cantonese: 師奶 (si1 naai1) English: Housewife: C9 Example: 你著到成個C9咁. English: You dress like a housewife(C9). The word C9 should be pronounced in English "C nine", which is very similar to Cantonese si1 naai1. It is an easier form of typing the word "師奶" without changing the meaning in Cantonese.
"Cantonese" is prototypically used in English to refer to the variety of Yue in Guangzhou, [4] but it is also to refer to Yue as a whole. [5] To avoid confusion, academic texts may refer to the larger branch as "Yue", [ 6 ] [ 7 ] following the pinyin system based on Standard Chinese , and either restrict "Cantonese" to the Guangzhou variety, or ...