Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Citta (Pali and Sanskrit: 𑀘𑀺𑀢𑁆𑀢, pronounced chitta) is one of three overlapping terms used in the Nikaya to refer to the mind, the others being manas and viññāṇa. Each is sometimes used in the generic and non-technical sense of "mind" in general, and the three are sometimes used in sequence to refer to one's mental processes ...
It also refers to the four functions of the mind, namely the manas (the mind or lower mind), buddhi (the intellect or higher mind), chitta (memory, or, consciousness), and ahamkara (ego, or, I-maker). [1] Antaḥkaraṇa has also been called the link between the middle and higher mind, the reincarnating part of the mind. [2]
Chit (Sanskrit: चित् or Cit) is a Sanskrit word meaning consciousness. [1] It is a core principle in all ancient spiritual traditions originating from the Indian subcontinent , including Hinduism , Sikhism and Jainism .
Vedanta speaks of mind (chitta), or antahkarana ('internal instrument'), and matter as the subtle and gross forms of one and the same reality. The field of mind ( Chittakasha ) involves the duality of subject and object, the seer and the seen, the observer ( drg ) and the observed ( drshya ); this duality is overcome in the field of pure ...
According to Paul Williams, the basic meaning of bodhicitta in Indian sources (such as Atisha's Bodhipathapradipa) is the lofty motivation to "strive to bring a complete end to all the sufferings of others along with their own suffering...This bodhicitta results from deep compassion (karuna) for the suffering of others."
As in most of Tagore's translations for the English Gitanjali, almost every line of the English rendering has been considerably simplified. Line 6 in the English version omits a reference to manliness (পৌরুষ), and the stern ending of the original, where the Father is being enjoined to "strike the sleeping nation without mercy" has ...
AOL latest headlines, entertainment, sports, articles for business, health and world news.
Mongoraph in English ( Published by Central Sahitya Akademi) 1986 Bhavabhūti Telugu translation of English original by G. K. Bhat 1986 – 1995 Śrīvālmīkirāmāyaṇamu Word to word meanings and paraphrase in Telugu ( 10 volumes of about 800 pages each) 1987 Mahākavi Kāḷidāsu (Telugu) 1988 Śrīrāmasahasranāmastotram (Sanskrit) 1988