Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In 1962, a new Amharic translation from Ge'ez was printed, again with the patronage of the Emperor. The preface by Emperor Haile Selassie I is dated "1955" (), and the 31st year of his reign (i.e. AD 1962 in the Gregorian Calendar), [10] and states that it was translated by the Bible Committee he convened between AD 1947 and 1952, "realizing that there ought to be a revision from the original ...
offers bus link to the Václav Havel Airport Prague: Náměstí Míru: Vinohrady: the nearby square A: August 12, 1978 means Square of Peace in English Náměstí Republiky: New Town: the nearby square B: November 2, 1985 located near the Old Town Square and the Jewish Town: Národní třída: New Town: the National Theater: B: November 2, 1985
The Prague Metro (Czech: Pražské metro) is the rapid transit network of Prague, Czech Republic. Founded in 1974, [3] the system consists of three lines (A, B and C) serving 61 stations [Note 1] (predominantly with island platforms), and is 65.2 kilometres (40.5 mi) long. [1] The system served 568 million passengers in 2021 (about 1.55 million ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
This is a route-map template for the Prague Metro, a metro system in the Czech Republic.. For a key to symbols, see {{railway line legend}}.; For information on using this template, see Template:Routemap.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
The Digital Bible Library lists over 240 different contributors [1]. According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible ...