Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Père Fouettard (renamed "Gruzzlebeard" in the English translation) was the main antagonist in the animated show The Secret World of Santa Claus. In the 2023 Hallmark Channel original film "Joyeux Noel", the character of Mark played by Brant Daugherty is playfully attacked by French children who call him Père Fouettard.
Zwarte Piet (English: Black Peter or Black Pete, French: Père-Fouettard, meaning father whipper) is the companion of Saint Nicholas (Dutch: Sinterklaas) in the folklore of the Low Countries. The character first appeared in his current form in an 1850 book by Jan Schenkman and is commonly depicted as a blackamoor.
This is a list of German words and expressions of French origin. Some of them were borrowed in medieval times, some were introduced by Huguenot immigrants in the 17th and 18th centuries and others have been borrowed in the 19th and 20th centuries.
Saint Nicolas/Sinterklaas' assistants are called "Pieten" (in Dutch) or "Père Fouettard" (in French), and they are not elves. [17] In Switzerland, Père Fouettard accompanies Père Noël in the French speaking region, while the sinister Schmutzli accompanies Samichlaus in the Swiss German region. Schmutzli carries a twig broom to spank the ...
Peter is a common masculine given name.It is derived directly from Greek Πέτρος, Petros (an invented, masculine form of Greek petra, the word for "rock" or "stone"), which itself was a translation of Aramaic Kefa ("stone, rock"), the new name Jesus gave to apostle Simon bar Jonah. [1]
The following list details words, affixes and phrases that contain Germanic etymons. Words where only an affix is Germanic (e.g. méfait, bouillard, carnavalesque) are excluded, as are words borrowed from a Germanic language where the origin is other than Germanic (for instance, cabaret is from Dutch, but the Dutch word is ultimately from Latin/Greek, so it is omitted).
The following list details words, affixes and phrases that contain Germanic etymons. Words where only an affix is Germanic (e.g. méfait, bouillard, carnavalesque) are excluded, as are words borrowed from a Germanic language where the origin is other than Germanic (for instance, cabaret is from Dutch, but the Dutch word is ultimately from Latin/Greek, so it is omitted).
Au revoir les enfants (French pronunciation: [o ʁə.vwaʁ le zɑ̃.fɑ̃], meaning "Goodbye, Children") is an autobiographical 1987 film written, produced, and directed by Louis Malle. [1] It is based on the actions of Père Jacques , a French priest and headmaster who attempted to shelter Jewish children during the Holocaust .